作者mas0604 (小叮当  )
看板Eng-Class
标题[请益] 一句英文翻译请教
时间Sun Mar 7 01:18:44 2010
这是我半小时前在看体育新闻外电的英文
会在这边问代表我已经想了半小时想不出来了= =
我想如果放到阅读测验我大概这题就送他了吧...
原文如下同时附上好心版友的翻译:
He’s been better than anyone thought or he wouldn’t have been drafted
that low
"他比大家想像的还要好,不然他的选秀顺位不会这麽後面"
这句话我怎麽看逻辑都很怪
比想像中还要好那选秀顺位应该要在前面才对啊
但看翻译却又没甚麽问题
还请大家帮我看一下
而原文在NBA火箭版11096
ps.关於这名球员的情况我简单描述一下
"Budinger确实是在很後面的顺位被选中的,可是他实际加盟後的表现一直都很不错,
是火箭目前不可或缺的人物"
所以我想翻译是不是能翻为
"他(加盟後的表现)比大家想像的还要好,不然他的顺位不会那麽後面"
语意还是怪怪的,感觉卡一个or在那边让语意不通
总之请大家帮我翻翻看了
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.177.149
※ 编辑: mas0604 来自: 59.112.177.149 (03/07 01:25)
※ 编辑: mas0604 来自: 59.112.177.149 (03/07 01:25)
1F:推 waggy:他比大家想像的还要好 他的顺位不该那麽後面 03/07 19:57
2F:推 RipePomelo:在选秀之前 没有人知道他的实力如何 所以把他排在後面 03/08 06:53
3F:→ RipePomelo:是看了他的表演後才知道他好 然後对於他被排仔後面这件 03/08 06:54
4F:→ RipePomelo:感到惊讶 03/08 06:55