作者yuodao (玉豆)
看板Eng-Class
标题[资讯] 国外超市购物
时间Thu Dec 4 01:48:17 2008
我确定
有非广宣类的资讯或情报要「告知」版众~
国外超市通常很大,区分很多不同区域,走道(aisle)又很长,
从一头很难看到另一头有什麽东西,所幸各走道都有看板。
里面有面包摊、肉摊、蔬果摊、海鲜摊,甚至有卖花和盆栽的区域。
我一开始通常要带着翻译机一边找看板一边翻译,
我记得的有限,有缺的还麻烦各位补完。
面包区是 Bakery
乳制品是 Dairy food(发Dairy音要念:爹绿)
清洁用品 Cleaning supplies;清洁剂 detergent
饮料区是 Beverage (except alcohol or water)
罐头食品 Canned food
冷冻食品 frozen food
宠物食物 Pet food
蔬果区域 Fruit and Vegetable
(usually with a scale to tell the weight of them)
卫生纸区 Paper product (toilet paper and tissue)
海产区域 Seafood
文具用品 Stationery
另外,
购物篮 Shopping basket (有网状有洞的是 Basket;没洞的筒状是 Pail)
手推车 Cart/Shopping trolly
购物单 Shopping list
柜台 Counter/Checkout counter
店员 Clerk
收据 Receipt (发音是:绿西特-特 音很轻)
---------------------
心得是:逛一趟国外超市其实可以学比书本还厚的生字...
--
╭╮╭╮
╭│╰╯│╮
│╰╮╭╯├●))
) Anyhow, I'll figure it out...
╰─╰╯─╯
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.245.255.221
1F:推 outofdejavu:receipt 的 re- 不是"绿"... 12/04 05:25
2F:→ outofdejavu:Dairy 跟 "爹绿" 完全不像啊 囧 12/04 05:26
3F:→ wnwangster:标准的台湾腔 =P 12/04 08:31
4F:推 Lovetech:谢谢分享! 不过个人觉得用注音符号标音 也许会更准 :P 12/04 09:00
5F:推 lordlpg:用心推 12/04 15:16
6F:推 Bigfatty73:有心的可以留意一下 到Costco比对一下 12/04 16:24