作者tarantella (爱尔登)
看板EVA
标题卡浓和帕夏贝尔
时间Wed Feb 23 23:08:55 2005
※ [本文转录自 Evangelion 看板]
作者: tarantella (爱尔登) 看板: Evangelion
标题: Re: [问题] EVA有用过柴可夫斯基的曲子吗?
时间: Wed Dec 22 05:21:23 2004
※ 引述《Cidolfas (白首相知犹按剑)》之铭言:
: ※ 引述《ZXEVA (ZXEVA)》之铭言:
: : 他就是巴哈吧...翻译错误...XD
: 卡农的确是帕海贝尔的作品,
: 错误的是剧场版的介绍...
: 我记得它作曲者是写Bach...
: 真是严重的错误啊!
: : EVA是我的古典乐启蒙之友...
: : 我就是这样爱上巴哈和宗教音乐的~~~
音乐常识—帕夏贝尔(Johann Pachelbel,1653-1706)和卡浓(Canon、Kanon)
提到卡浓(Canon、Kanon),大家必定会想到韩国电影—「野蛮女友」当中,女
主角在大礼堂弹琴演奏的曲目,而有少数人是经由日本知名动画—新世纪福音战
士的剧场版—「死与新生」的结尾曲,听到这首名曲。
然而事实上,卡浓并不是一首曲子,而是一种音乐作曲当中,最常被作曲家拿来
使用的手段,就好比汽车当中的引擎一样。卡浓的作曲方式是其实是采用模仿对
位的方式,也就是说一首歌曲里,当一个旋律在前半段弹出时,就会有另一个旋
律按照前一个旋律的音符和节奏,完完全全地接下後半段。
如图:
http://home.pchome.com.tw/cool/aoiogrean21/music_00060.gif

因此,卡浓只能说是音乐家在作曲时,所使用的手段,并不是一首作品或歌曲,
至於为何大家会把卡浓当成是帕夏贝尔(Johann Pachelbel)的专属作品,主要
是因为帕夏贝尔所写的卡浓型态曲子,是所有相同类型曲目当中,最出类拔萃
的、同时也是所有作曲老师最常被挪来引用的最佳曲目,所以它才会在西元1970
年代,被好莱坞电影向中成电影配乐後,就成为耳熟能响的音乐。
而究竟是谁开创卡浓这种音乐的作曲引擎,目前没有人可以推论出来,比较公认
的说法是中世纪时,教会为了要让百姓能不断听绕神的福音,於是采用这种方
式,让参观教会的百姓能周而复始地听颂教会合唱团所演唱的神曲。
至於帕夏贝尔所作的卡浓,其作曲动机是非常凄凉。西元1678年(时年二十五
岁),刚担任德国爱尔府(Erfurt)宣教会风琴师的他,其少妻和幼子死於鼠
疫,这次悲伤的遭遇,使他写出一部旷世名作—死与乐思(Penselse
musicales sur la mort),这是由好几首变奏曲所撮合的作品,其中有一首变
奏曲,是根据他所写的圣咏调—人必有死(Alle Menschen miussen sterben)
所改编的曲目,而这个曲目就是後世所称呼的卡浓。
因此,帕夏贝尔的卡浓,是一首祭祀死者的葬礼曲,并不是拿来赞赏恋爱的情
歌,可惜因为大家受到电影的影响,以致於现在全世界有将近百分之七十的人,
都认为卡浓是一首美丽的情歌,甚至台湾有些婚礼社,还用这首歌曲来当结婚进
行曲,这真是一场哭笑不得的笑话啊!
------------------------------------------------------------------------------
引述cinnabardust大大的指证:
tarantella 网友您好:
「德文的ch(国际音标通常标成/x/)靠的是将舌面贴近口腔上部,
挤压空气流动的空间而发声,从而有点像是h的音再紧一点,
所以Mach翻成「马赫」是对的,Bach翻成「巴赫」比「巴哈」好。
不过德文的ch有两种发音:在a、o、u後面比较像「ㄏㄜ」。」
故 帕夏贝尔 Pachelbel
翻译成 帕海贝尔 或 帕嘿贝尔 比较接近原发音
==============================================================================
本人回应:
Pachelbel用德文念起, 的确是帕海贝尔. 但是如果是用英文念起, 是帕夏贝尔.
而如果是用义大利文来念, 则是帕奎贝尔.
因为那个时代的英国(16世纪至19世纪),就像台湾一样,非常崇拜外来品。
他们对义大利与德国的狂热,就和我们台湾哈日哈韩时一样。
因此当义大利和德国的商品传到英国时,其商品标示就会因为英国的读音,而有极大的变
化(这点如同日本的汉字商标传到我国时,我国的念法就和日本的念法完全相异。)。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.30.65.200
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.30.65.200