作者flopium (嚣水出焉)
看板DreamTheater
标题[翻译]A Change Of Seasons
时间Sat Feb 10 21:59:25 2007
转载工再出
季节变换
(Mike Portnoy词;Dream Theater曲)
Ⅰ. The Crimson Sunrise
Ⅰ、绯红的日出
(Instrumental)
(纯演奏)
Ⅱ. Innocence
Ⅱ、纯真
I remember a time
My frail, virgin mind
watched the crimson sunrise
Imagined what it might find
我记得曾有一次
我稚幼懵懂的心灵
看到绯红的日出
想像着它会发现什麽事物
Life was filled with wonder
I felt the warm wind blow
I must explore the boundaries
Transcend the depth of winter's snow
生活充满惊奇
我感到暖风吹过
感到必得探索冬日深雪之上
种种事物的边界
Innocence caressing me
I never felt so young before
There was so much life in me
Still I longed to search for more
纯真爱抚着我
我从未感到如此朝气蓬勃
我感到生意盎然
一心想探索更多
But those days are gone now
Changed like a leaf on a tree
Blown away forever
into the cool autumn breeze
The snow has now fallen
and my sun's not so bright
I struggle to hold on
with the last of my might
但逝者如斯,永不再返
如同树上黄叶
被永远吹落到
秋日的寒风之中
如今雪已飘降
我的阳光不再明亮
我以最後的力量
挣扎保留
In my den of inequity
viciousness and subtlety
struggle to ease the pain
struggle to find the sane
在我那属於不公、邪恶
与阴险的巢穴中
我挣扎着想减轻痛苦
挣扎着想找到清醒
Ignorance surrounding me
I've never been so filled with fear
All my life's been drained from me
The end is drawing near....
蒙昧包围着我
我不曾如此充满恐惧
彷佛所有的生命都被榨乾
大限不远……
Ⅲ. Carpe Diem
Ⅲ、Carpe Diem
注1
'Carpe diem, seize the day'
「Carpe Diem,把握今日」
I'll always remember
The chill of November
The news of the fall
The sounds in the hall
The clock on the wall ticking away
'Seize the Day'
I heard him say
Life will not always be this way
Look around
Hear the sounds
Cherish your life while you're still around
我始终记得
那十一月的刺骨严寒
那秋日的消息
大厅中的声响
壁上的钟指针不住走动
「把握今日。」
我听到他这样说
生活并非总这麽美好
看看四周
听听那些声音
趁你犹处其中,珍惜生命
"Gather ye rosebuds while ye may,
Old Time is still a-flying;
And this same flower that smiles today,
Tomorrow will be dying."
「花开堪折直须折,
昨日之日不可留;
其华灼灼今依旧,
明朝堕地委土来。」
注2
We can learn from the past
But those days are gone
We can hope for the future
But there might not be one
我们能从往事学习
但逝去岁月永不再返
我们能期盼将来
但将来未必如同想像
The words stuck in my mind
alive from what I've learned
I have to seize the day
To home I returned
这些话深植我的脑海
因我的经验而更显生动
我得把握今日
於是我回到家中
Preparing for her flight
I held with all my might
Fearing my deepest fright
She walked into the night
She turned for one last look
She looked me in the eye
I said, 'I Love You...Good-bye'
为她的飞行做准备
我以全身气力拥抱
害怕最深的恐惧成真
她走入黑夜
转身做最後一瞥
眼中是我的身影
而我说:「我爱你……再见!」
"It's the most awful thing you'll
ever hear."
"If you're lying to me..."
"Oh, you dearly love her."
"...just have to leave... all our lives."
"Seize the day!"
"Something happened."
"Gather ye rosebuds while ye may."
"She was killed."
「这是你从未听过的惨事。」
「要是你骗我……」
「噢,你深爱着她。」
「……真的得走了……我们所有人的生命。」
「把握今天!」
「有事发生了!」
「花开堪折直须折。」
「她被杀了。」
Ⅳ. The Darkest of Winters
Ⅳ、最黑暗的冬天
(Instrumental)
(纯演奏)
V. Another World
V、另一个世界
So far or so it seems
All is lost with nothing fulfilled
Off the pages and the T.V. screen
Another world where nothing's true
遥不可及,或彷若遥不可及
一切皆随一事无成而去
在书页与电视萤幕之外
存在着纯然虚幻的另一个世界
Tripping through the life fantastic
Lose a step and never get up
Left alone with a cold blank stare
I feel like giving up
在穿越人生的梦幻旅程中
我跌了一跤,再也无法爬起
孤零零面对冰冷空洞的目光
我感到想放弃
I was blinded by a paradise
Utopia high in the sky
A dream that only drowned me
Deep in sorrow, wondering why
天堂仙境令我眼盲
乌托邦高挂在天上——
一个只会令我深感忧伤、
质疑为何的梦想
Oh come let us adore him
Abuse and then ignore him
No matter what, don't let him be
Let's feed upon his misery
Then string him up for all the world to see
噢,来呀,让我们仰慕他、
诽谤他并遗忘他
使他什麽也当不成
让我们以他的不幸为粮
并把他吊起来给全世界看看
I'm sick of all you hypocrites
holding me at bay
And I don't need your sympathy
to get me through the day
你们这些在岸边假好心拥抱我的家伙
真令我恶心
我不需要靠
你们的怜悯来熬过难关
Seasons change and so can I
Hold on Boy, No time to cry
Untie these strings, I'm climbing down
I won't let them push me away
季节变换,我也能改变
忍住泪水,小伙子,没时间哭了
解开这些绳索,我正攀缘而下
我不会让他们把我一把推开
Oh come let us adore him
Abuse and then ignore him
No matter what, don't let him be
Let's feed upon his misery
Now it's time for them to deal with me
噢,来呀,让我们仰慕他、
诽谤他并遗忘他
使他什麽也当不成
让我们以他的不幸为粮
如今是他们来迁就我的时候了
Ⅵ. The Inevitable Summer
Ⅵ、必然到临的夏日
(Instrumental)
(纯演奏)
Ⅶ. The Crimson Sunset
Ⅶ、绯红的日落
I'm much wiser now
A lifetime of memories
run through my head
They taught me how
for better or worse, alive or dead
I realize there's no turning back
Life goes on the offbeaten track
如今我已更加成熟
整整一生的回忆
跑过我的脑海
教我明白何以
更好或更糟,得生或受死
我明白一切皆无可挽回
生命前行在荒僻的小径上
I sit down with my son
Set to see the Crimson Sunset
(Gather ye rosebuds while ye may)
Many years have come and gone
I've lived my life, but now must move on
(Gather ye rosebuds while ye may)
He's my only one
Now that my time has come
Now that my life is done
We look into the sun
'Seize the day and don't you cry,
Now it's time to say good-bye
Even though I'll be gone,
I will live on, live on.'
我坐在儿子身旁
凝神看着绯红的日落
(花开堪折直须折)
多少岁月曾经到来,曾经离去
我已经活够了,但现在仍须前进
(花开堪折直须折)
他是我唯一的牵挂
如今我的时候到了
我的生命该完结了
我们一同看着太阳
「把握今日,切莫哭泣,
如今是道别的时刻了,
尽管我将离开人世
我仍会活着,继续活着。」
(高仕艳 译)
[注1]”Carpe Diem”为拉丁文,有把握今日、及时行乐之意。
[注2]此段出自十七世纪英国诗人赫里克(Robert Herrick,1591-1674)〈致少女:珍惜光
阴(To Virgins to Make Much of Time)〉一诗。
--
戛然而止,戏已煞却。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.53.191
1F:→ coolfly:伟哉!转载茶包!大恩大德,没齿难忘! 02/10 23:39
※ 编辑: flopium 来自: 59.113.53.191 (02/11 10:57)