作者anson (黑魔导)
看板Dodgers
标题[转录][新闻] Lineup, positions still not set
时间Sat Mar 13 17:45:26 2004
※ [本文转录自 CCF 看板]
作者: PuffDaddy (甜心馅的泡芙) 看板: CCF
标题: [新闻] Lineup, positions still not set
时间: Sat Mar 13 07:43:13 2004
03/11/2004 7:43 PM ET
Lineup, positions still not set
先发打序,守备位置仍尚未决定
Players give odds on potential scenarios at spring's end
球员们猜测可能的状况
By Ken Gurnick / MLB.com
VERO BEACH, Fla. -- After all the experimentation of outfielders in the
infield and catchers in the outfield, the most likely Dodger lineup when
the bell rings would have Shawn Green back in right field and Paul Lo Duca
back behind the plate.
在经过把外野手拉到内野,把捕手放到外野的实验之後,道奇在开季最有可能的先发
阵容,是Green回到右外野,Lo Duca回到本垒後。
At least, that's what Green and Lo Duca believe.
至少,Green和Lo Duca是这麽想的。
"I think I'll be in right," said Green, who hasn't played the position for
even one pitch this spring while taking an introductory course at first base.
"我认为我会回到右外野",Green说。他在这个春训自从实验性的改守一垒後,尚未
在右外野出赛过。
"I'd say I'm 2-1 to be catching and 7-1 to be in left," said Lo Duca, the
thoroughbred horse owner and resident clubhouse handicapper.
"我认为我回去蹲补的机率大概是2-1,到左外野的机率大概是7-1",Lo Duca说,…。
Lo Duca said if Green returns to right and Juan Encarnacion moves to left,
Robin Ventura becomes even-money to play first base, with Olmedo Saenz
sharing time against left-handed pitching. He lists the chances of a trade
for a starting position player at a relatively long 8-1.
Lo Duca说如果Green回到右外野,而Encarnacion到左外野,Robin Ventura将和Olmedo
Saenz一起分一垒的上场时间,特别是遇到左投时。他认为交易一个先发选手的机率大约
是8-1。
Dave Roberts' ballot looks the same.
Dave Roberts的预测也十分接近。
"If it goes that way, me and Izzy (Cesar Izturis) are on top of the batting
order, followed by Belly (Adrian Beltre) Greenie, Dukey (Lo Duca) and Juan
(Encarnacion)," said Roberts. "Then it's Robin and, I guess, (Jolbert)
Cabrera or Cora bats eighth. That lengthens the lineup. We'd have a chance
every inning."
"如果这成形的话,我和Izzy应该会打一、二棒,接着是Beltre,Green,Lo Duca和
Encarnacion。""接着可能是Ventura,而Cabrera或Cora会打八棒。这加深了我们的先
发阵容。我们将局局有进攻机会。"
Because Green agreed to try first base, Lo Duca told management he would not
object to more playing time in left field. It is believed the grind of catching
every day has contributed to Lo Duca's second-half offensive collapses the last
two years.
因为Green同意尝试一垒防区,因此Lo Duca告诉教练他并不排斥增加在左外野的出赛。
一般认为在过去两年中,每日蹲补的劳累是造成Lo Duca的打击在下半球季崩盘的主因。
Getting out from behind the plate might give Lo Duca a breather while keeping
his bat in the lineup. With Green tentatively moving to the infield, an
outfield spot opened that wasn't filled during the winter.
离开捕手位置或许能有助於Lo Duca的棒子持续在打线中发挥。当Green试验性的移至
内野,外野的空缺并未在冬季补上。
"I'm not a dummy. Catching as many games as I have, it wears you down a bit,"
said Lo Duca. "I'd like to save my legs for later in the season and help the
offense. Now I'm a much more vital part of the lineup batting fifth. It's what
I wanted, to come up with the game on the line."
"我可不是蠢蛋。蹲那麽多场球是很伤的"Lo Duca说。"我宁可保护我的双腿,并在下半季
在进攻上做出贡献。先在我打的是中心打线的五棒,这正是我想要的,…。"
Finding alternate positions for Lo Duca is becoming an ever-more intriguing
possibility with the power that backup catcher David Ross continues to
demonstrate. Lo Duca said he believes Ross (10 homers in 124 at-bats last year)
has the potential to hit 30 home runs in the Major Leagues. And the Dodgers
don't have so many run producers that they can afford to sit someone with
30-homer potential.
为Lo Duca找另一个守备位置的机会,在替补捕手Ross频频展示火力後,变得更加令人
困扰。Lo Duca说他相信Ross有30发HR以上的实力。而道奇目前的并没有太多的大棒子,
能让他们忍心放一个30 HR的炮手在板凳上。
"That's why I told them I'd be willing to go to the outfield," Lo Duca said.
"But not full time. I want people to know that I love to catch. I don't want
to leave that position, but I'll do whatever I have to do to make the team
better."
"那就是为什麽我告诉他们我愿意到外野。"Lo Duca说。"但不是全职。我希望大家知道,
我还是很爱蹲补的。我并不想离开这个位置,但是我会尽我所能帮助球队。"
And what if that means he goes to left field full time to make room for Ross?
而这是否表示他会全职在左外野,而把捕手给Ross?
"I've played games there and I've started taking balls out there, but if I'm
really going to be playing there, I'd like to feel more comfortable," he said.
"Right now I'm just running balls down out there. I would need more work. But
who knows? Every year, it's God-knows-where I'll be. I was telling Greenie
one day last year, who would have thought I'd bat fourth and play first base
with the Dodgers?"
"我已经在左外野打了几场球,但如果我真的要在左外野全职先发,我希望我能感到更加
流畅。"Lo Duca说。"目前我只是在那儿接了些球,我需要更多的准备,但谁知呢?…。"
Speaking of first base, Lo Duca could show up there too, particularly if
Ventura sits against left-handed pitching.
谈到一垒,当Ventura遇到左投不上场时,Lo Duca也能在一垒区出赛。
Ken Gurnick is a reporter for MLB.com. This article was not subject
to approval by Major League Baseball or its clubs.
--
I'm Ben
I'm Sera
Sera,with an H?
With an E,S-E-R-A Sera
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 149.159.133.25
1F:→ chuckleXP:这篇是对照 1920 吗?? 推203.203.183.184 03/13
2F:→ anson:借转Dodgers 推 140.117.205.5 03/13
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.205.5