作者tinybaby (岸孝之快来台湾)
看板Djokovic
标题N Djokovic - Interview [2012 AO R1]
时间Wed Jan 18 02:22:05 2012
http://tinyurl.com/7p6quca
Novak Djokovic(SRB)[1] def. Paolo Lorenzi(ITA) 62 60 60
Q, How important is it for you to save yourself in the first round?
Is it something you're thinking about when you're on the court, or you don't
think at all about it?
你在场上有想着类似要赢得第一战非常重要之类的问题吗?还是你根本都没在想阿?
NOVAK DJOKOVIC: Obviously I want to get a good start of the year in my
first official match in this season. I have decided not to play the opening
week of the year in order to get ready well for Melbourne. I'm satisfied
with the overall performance today.
It took me, you know, a couple games to get into the right
rhythm. You know, it's a bit difficult conditions. I think it was really
the hottest day since I've arrived here, so trying to get used to that.
But, you know, I think I played well after the first set was
finished.
我很希望第一场可以打好一点,我决定澳网前不打热身赛而来澳洲提前准备,今天的表现
让我很满意。一开始我还是有不稳啦,需要热身(确实~)今天是我来墨尔本之後最热的
一天呢(而且你们也知道我从前绰号是黛玉><)我需要时间去适应,第一盘之後我就打得
很好啦。
Q. You touched on the conditions. Were they pretty unbearable out there?
你说到了天气,是不是真的很可怕阿?
NOVAK DJOKOVIC: Well, they were okay, you know. I think, as I
said, you just need a little bit more time to get used to them because, you
know, last 10 days or so since I arrived in Melbourne was quite cold, you
know, outside, and very windy.
Today was I think around 35 degrees, so it took a bit of time to
get used to the heat But, you know, I'm quite happy physically the way I'm
handling the heat.
其实还好啦(虽然我曾经打到吐,咦?!)需要一点时间去融入,过去十天墨尔本本来
很冷耶,风还很大,今天却有35度,要花一点力气去适应炎热,但很高兴我还是可以击
败太阳。(话说的很早…)
Q. Anything you can do about it or you try to do differently in your
approach?
通常你都怎麽训练去适应呢?
NOVAK DJOKOVIC: Well, you know, there is obviously a couple
things you can do well. It's obviously important to prepare well, I guess
physically build up that endurance and strength in order to feel well on the
court, and to bear the conditions, whatever they are.
有很多阿,准备(不要当黛玉)是很重要的,锻链体能对於在场上维持体力来说很重要
(废话天王),要去适应各种天气。
Q. A lot has been said over the past two or three days for the
push for change at the top of the men's game. Do you have any feelings on
that yourself?
这几天好像有些男网顶尖选手讨论赛程的纷争….你要不要来加入战局(喔不是啦,是发
表意见)
NOVAK DJOKOVIC: Well, you know, I don't think that whatever I
will say will be something new, you know, something that we don't know. It's
obvious that there is a lot of players in men's tennis that are, you know,
complaining about a schedule and season.
They don't even need to say much. But just looking in the
injuries that we have, especially from the top players, including myself, you
know, I felt that towards the end of last year, you know, it's obvious that
we need some change.
But I prefer talking, you know, in details about these things
more behind closed doors.
你们也知道我现在不能说什麽,其实问题都说过啦,没甚麽新鲜梗,很明显的就是蛮多
球员在抗议赛程和赛季太长。其实大家也不用说太明白啦,看看我们身上有多少伤痛
就知道了,尤其是顶尖选手,包含我罗。尤其是到了季末(看我打得有多烂),我们需要
做些改变,但还是台面下说就好啦(退出战局XD)
Q. You came to the net a lot of times today. Is it a new
direction you want to take for your game?
你今天干嘛摇身一变成为上网型选手?
NOVAK DJOKOVIC: Yes. You know, when you're 3 , 4 Love up, why
not try some other things, something, you know, that is not characteristic
for your game. But I am definitely working on my net game, approach the
short balls as much as I can, and take my chances.
哈哈没错,当你领先三四局的时候,嚐试一点其他的事情也不错呀,虽然这不符合我的球
风,但我今天网前打超好,随球也都很到位,做到极致把握了我的机会(飞上天)。
Q. Are you looking at your draw? How is it going? What are the
options that you have?
你有没有研究(大家都说很好的)签表阿
NOVAK DJOKOVIC: I try to look always at the next opponent, but I
definitely look all the tennis matches, as I think all the players, once
we're in the tournaments, when we rest back at the hotel room, when we have
time, we turn on the TV and watch all the top guys, men's and women's matches.
This is our life, and it's our job, as well.
我是有想说只要专心在下一轮对手啦,但是我还是会去看每场比赛,因为大家都会这样
阿,回到饭店休息就是观察一下比赛情况,这是我扪的天职。
Q. In terms of steps forward, you've taken two very big ones
here in Melbourne winning the event. Which one do you think was bigger to
getting you to where you are now, 12 months ago or four years ago?
你在澳网赢过两次,到底是去年的比较重要,还是四年前阿,哪一次的成功把你带到今天
的境界呢?
NOVAK DJOKOVIC: Well, it's hard to say because they were two
different, I think, situations, occasions. Because I feel right now as I
said on the court I feel much more complete as a player, you know, and as a
person as well.
Mentally I've gained a lot of experience playing at the top level
in last couple of years. I finished the year as No. 3 the last four years.
It helped me a lot to understand the game better, to understand what I need
to do in order to win major events.
But I think the crucial thing that changed from me winning 2008
and last year is that I get onto the court believing in my abilities more
than I did back then and playing more consistent, playing well on a
consistent level throughout the whole year, rather than in 2008, you know, I
had a lot of ups and downs.
You know, I think it was a learning process for me in last couple
of years. I just have more confidence that I'm playing on right now. I just
believe that I can win, especially against the biggest rivals in the major
events. You know, just keeping the same routine, keeping the same discipline
like last couple years towards the sport.
我觉得很难说耶,因为两次的胜利都是不同的事情,不一样的情况。现在我觉得我在球
场上更加完逞,我本身这个人也一样更成长了。(起笑球王,就别再说谎了啦~)
我在心里素质方面学到很多(起笑)经验,让我可以维持在高档状态打球,过去四年都以
世界第三做收,那时候就帮助我体会很多,让我知道在大满贯(不可以一直双误,不可以
被大逆转,不可以被打到吐等族繁不及备载)怎麽作战。
拿到两次澳网让我相信自己可以办到,只要再稳定一点,因为你们也知道,我2008年之後
起伏很大(毛病很多)。
过去几点真的让我学到很多(当谐星的技巧?)现在真的更有自信(成为史上最会搞笑的
球王)尤其是在大满贯赛事对上顶尖对手时我相信自己可以赢,一直坚定同一种(不放弃
当谐星)的信念来看待网球。
Q. Was beating Rafa on the clay courts not really a surprise
or maybe it was a surprise for you. Maybe that was the ultimate test that
you had gone up another level last year.
能在红土上击败纳豆对你还说很惊讶吗?还是不惊讶阿(当然是被吓死了!)这是个终极
测试吗?代表你去年真的提升层级的证明?
NOVAK DJOKOVIC: It was definitely one of the biggest tests that
I had, to really find out, you know, how far I can go, how well am I playing
actually.
Clay court events, especially those three weeks in a row that I
have won in my hometown tournament, Belgrade, then Madrid and Rome back to
back, and winning against the best player ever to play the game on that
surface, in finals, was definitely a big confidence boost for me.
这真的是很大的考验耶,才能知道自己能打多好,在那三周我赢了三个冠军,包含贝尔
格勒、马德里和罗马,从红土之王手中赢球和决赛,真的对我来说提升很大的自信。
Q. Did you measure yourself against Andy Murray up until maybe
12 months ago? Do you think you saw yourself against him in terms of your
career?
去年之前你曾经拿自己和小安迪作比较吗(这句怎麽偷婊小安XD)你会觉得整个生涯都在
跟他抗衡吗?
NOVAK DJOKOVIC: Well, particularly against him, not really.
But, you know, we definitely, yes, always kind of looked at each other as
players and friends and somebody who you grew up with, you know. We played a
lot of junior events. I think we played first time under 12 in France.
So we have long careers and we know each other for a really long
time. We practiced and played doubles many times. It's really nice, you
know, to see, not just us two, but other players from our generations, one
year younger, are doing so well, like Del Potro, you know, and these guys.
I think it's always good for the sport to see a new wave of young
players coming up.
我是不会特别来跟他较劲耶,但当然我们一起长大又是好友(夫妻),注意彼此(放闪
)是正常的阿,从12岁开始我们就打了很多青少年赛事。
一路走来我们一起经历很多,也一起练球、打双打(年度最精彩一球被他整)这感觉很棒
,当然不只是看到他(羞>///<),还有像是Del Potro等小一些的年轻後辈,看到年轻小
将发展很好总是很开心的。
Q. Where do you think you've got the edge in results on him in
the last 12 months or two years?
那你会觉得过去一年来你已经超越他了吗?(果然想表XD)
NOVAK DJOKOVIC: Well, you know, I think he has proven on many
occasions that he's one of the world's best players. You know, maybe the
difference is the major events, just the titles that I have won, you know,
and he lost three finals.
Look, you know, that's sport. That's something that maybe in
coming years his time is coming. I wouldn't be surprised if he comes up with
a couple Grand Slam titles in these next couple years.
唉唷,小安迪已经证明过自己是最好球员之一,也许我们之间差距了一些大赛的冠军数
字,他输了三场决赛(老公在伤口上洒盐~)但这就是运动阿,过几年搞不好他的时代到
来,我一点也不会惊讶他可以赢下很多大满贯。
Q. If you hadn't had the 41 matches in a row going into the
semifinal with Roger at the French, do you think you would have had more
chance to win that match?
如果当初不用在连胜41场时在法网四强遇到费爸,是不是就代表你有机会继续赢球?(
喔~盐被洒回来了)
NOVAK DJOKOVIC: It's hard to say really. I think everything
happens for the reason, for a reason. I knew that the streak will come to an
end at some time.
But I was rather having a lot of very positive thinking about,
you know, how long the streak will go, not when it will end. I think that
helped me to have that right mental set and to approach every single match
with a hundred percent focus and determination.
You know, I don't have any regrets. Obviously, I was
disappointed after losing that match. I think it was a very important match.
It was a chance for me to, you know, even become No. 1 and to play for the
first time in my life in the finals of Roland Garros.
But he played better that day. But I think for me the positive
period in that year, I think the crucial period, came after that match when I
managed to, you know, come back and play as well as I did in Wimbledon.
这真的很难说耶,我想凡事会发生都有他的原因(那还不是你打得烂,还敢说成这麽深
澳!),我知道总有一天连胜会结束(关键时会出糗)的。但我一直都很正面思考啦(否
则怎能堪称起笑之王),想想连胜怎麽继续而不是想说他怎麽结束,这样帮助我心理层面
很大,每一场比赛都能很专心的专注在场上。
Q. Do you think to form a union of the tennis players is good
for the sport of tennis?
你觉得网球员结成工会好不好?
NOVAK DJOKOVIC: It's a question mark because there is a lot of
different players with a lot of different opinions. So we will have to take
a lot more discussions and see what is the best option for all of us.
这很难回答因为每个人都会有不同意见,所以我们会讨论然後决定看怎样最好。
(闪身正拍成功,喔!不是,是闪过陷阱成功XD)
FastScripts by ASAP Sports
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.200.70
1F:推 claudia1419:超好笑!!拿这个配早餐作为一天的开始真是幸福啊!感谢 01/18 07:38
2F:推 Venonat:谢谢板主的翻译XD 01/18 10:53
3F:推 uchang24:5真想看板主跟Nole对话...想必他脸上会有三条线XD 01/19 01:15