作者kudoropu (没事练双音,练双音没事)
看板Deutsch
标题[请益] 一个句子
时间Sun Apr 12 14:42:44 2015
最近开始听这个有声书
http://www.vorleser.net/zweig_balboa/hoerbuch.html
有一个句子不太懂(以下文字贴自PDF)
Aber der geniale Phantast Kolumbus,
der fanatisch immer das glaubt, was er
gerade glauben will, und der eben so glorreich mit seinem Seeweg nach Indien
recht behalten hat, flunkert in ehrlicher Überschwänglichkeit, dies sei nur
eine winzige erste Probe.
前後文有点长,有需要再贴XD
总之前文是在讲哥伦布发现新大陆带回很多珍宝。
然後这句当转折,
後文在讲因为他吹嘘新大陆有多好多好,使西班牙人趋之若鹜。
主要是标红字的地方看不懂,不过其他部份也不太懂orz
另外前面的Phantast,在MP3里没有念出来(1:21),
是讲者漏念了?还是文字有误?还是其实有念只是我听不出来?
试译:
********(不确定正确文字还是别乱猜XD)的哥伦布,总是狂热於自己想相信的,
再加上成功发现前往印度的航道这项殊荣,
他夸下豪语,说这次只是稍稍探索了一点点。
不知道理解是否有误?
另外我搜寻到另一个网址
http://www.laconquista.de/conquista/biographien/zweig.htm
也有同一篇文章,但这里就没有Phantast了,
到底...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 124.10.2.40
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Deutsch/M.1428820972.A.988.html