作者Pets (宠物先生)
看板Detective
标题[心得] 山口雅也《活屍之死》(未读可入)
时间Thu Jun 12 21:50:17 2008
本文同时发表於网志:
http://nostalgiabyrinth.blog110.fc2.com/
另一个世界的斩戮杀伐,不朽的杰作──读《活屍之死》
「阿~汰汰汰汰汰汰汰汰……你已经死了。」
──健四郎,《北斗神拳》
一部作品要成为「里程碑」,没有革命性的元素是不行的,如将不可
能犯罪扩展到长篇架构的《弓区大谜案》,贯彻逻辑解谜思考的《毒
巧克力命案》,以及利用怪奇建筑物本身作为诡计一环的《斜屋犯罪
》等等。诸如此类的作品,都具有不仅让读者「耳目一新」,更能使
後辈「起而效尤」的成分在。
依我看来,山口雅也的《活屍之死》正是足以成为「里程碑」,甚至
很难超越的不朽杰作。
关於架构於超现实世界观的推理小说,在独步的两篇专栏文:
1.〈推理小说与超现实〉(曲辰)
连结:
http://apexpress.blog66.fc2.com/blog-entry-183.html
2.〈可以用真气疗伤,但不能隔山打牛〉(我)
连结:
http://apexpress.blog66.fc2.com/blog-entry-391.html
都已有详尽的论述,读者也可以从近几年来的译作中,窥见些许端倪
。这些作品大抵都有一个特殊的世界观,作者在故事开始(或中段)
提出舞台具有的超现实设定,而推理剧就在这样的一个舞台上演。
只不过,这些作品大都给我一个「称不上完美」的印象,要不是幻想
架构跟推理的诡计、布局的关联性偏低,形成「油水不互溶」的状态
,就是幻想的元素渲染得不够大,好像只是生活的水潭中渗入一小滴
墨汁,有幻想跟没幻想一样。
当然我们也不能太强求,或许这些作者对於加入超现实的元素,抱持
着不同的看法。有些只是当作剧情的调味料,无暇顾及与推理的交集
,有些则是针对推理手法(或诡计)所做的设定,因此力求简单,怕
涉入太深一整个变成奇幻(或科幻)小说,失去了推理的本质。
这麽看来,要同时兼顾「幻想与推理强烈结合」与「自由渲染幻想,
又不影响推理本质」是很困难的一件事。然而,山口雅也却早在这部
一九八九年的出道作中,不仅「开拓」了「幻想推理」,甚至已达到
炉火纯青的境界了。
本作是否有符合上面的要求?读完本作後,是可以从头再检视的。全
作的超现实元素可以简单用一句话来表示──人能死而复活。但别以
为这样格局就不够大,事实上,作者连这项设定会形成的各种影响都
考虑到了,甚至还架构了自己「第二生命」、「第二死亡」的理论,
并用圣经的「末日审判」典故来说明死而复生的现象,只差没有科学
实验的支持罢了。
复活後的死人并不像殭屍或吸血鬼,成为另一种形体,事实上除了死
人会有的变化外,他们与常人毫无二致。也因此,这对我们所生活的
世界不仅是生理上,甚至心理上都会产生剧烈冲击。前者如:人死复
活後会不会有痛觉?会不会流汗?能不能吃东西?死後的一切徵兆─
─屍斑、体温下降、瞳孔变化、肌肉僵硬,更重要的,还有肉体腐烂
──要如何防范或掩饰?後者如:死而复生瞬间的心理状态为何?既
然人会复活,那谋杀又有什麽意义?对行凶动机的影响又是什麽?
举凡读者能想到或想不到的影响,本作尽蒐入其中,且都能与推理的
架构作密切结合(而且还是本格解谜),一连串的命案在如此世界观
的影响之下,原本看似合理的推论也会产生巨大翻盘,成为一般世界
全然无法想像的真相。如此浑沌的解谜方式近似於京极夏彦的《姑获
鸟之夏》,《姑获鸟》所立基的根据是心理学、医学与精神病学的理
论,本作则是在「死而复活」如此幻想元素的基础上,利用天主教与
生死学的思考逻辑去推理。
因此《活屍之死》也必须像《姑获鸟》一样,使用大量的炫学来包装
。本作的场景设定是在美国东北部新英格兰一带,被称为墓碑村(
Tombsville)的地方与其内经营的微笑墓园,当时,全美各地都发生
了人死而复活的案件,这股不祥之气也吹到了墓园里,经营墓园的巴
利科恩一家开始发生连续命案,第一个死者法兰西斯(外号葛林)不
久也立刻复活,开始调查案件的真相。
墓园的舞台,自然少不了美国殡葬业、生死学的知识论述,然而山口
雅也将这些题材处理得很好,不会全挤在一块予人繁冗之感,部分内
容又能与案情产生密切联系,虽说读来稍嫌厚重,却也反应出故事格
局之大。书中也安排了一个博学角色──哈斯博士,一些冷知识经由
他的口中道出,就如同相声的插科打诨,形成毫无负担的乐趣。
接下来提一下本作的行文风格。首先,黑色幽默的趣味颇重,大量的
死者复活乍听之下很恐怖,然而就像香港的殭屍片经常搞笑一样,死
人复活後那觉得莫名其妙,与活人一样会感到害怕的心境,不知怎的
就是有一股谐谑感。剧情中的「灵车追逐赛」一章更是将黑色幽默拉
拔到最高峰,巧合之下构成的意外让我不禁嘴角上扬,一堆活屍惊骇
地到处乱跑,更是令我捧腹至极。
或许是翻译无法呈现的效果──看了原作的行文,会发现山口雅也似
乎喜欢模仿西方的翻译作品。不仅专有名词都要加上片假名标注(这
样的做法就如同台湾译本经常在名词後,加上括弧+英文原名一样)
,许多表现诙谐的语句也刻意绕一大圈,让读者顿一下之後,才明白
意有所指──十足的英美式幽默。
这可能也是受到作者的学识背景影响,事实上,从山口雅也之後的「
庞克刑警」系列中,处处延伸本作庞克族、摇滚乐与颓废文化的影子
这点来看,他对西方社会的研究颇为深厚,且文笔之间又能表现出庞
克族某种狂野,但却忧郁的特质。特别是本作的主角,那种「死亡求
道者」的心境与剧情的发展正不谋而合,令人着实玩味再三。
也或许正是对西方文化的了解,在搭配如此天主教社会的价值观之下
,才能和「死而复生」的幻想元素完美结合,成就如此不朽的异色之
作吧。
------------------------------------------------------------------------------
对了,参加皇冠试读的朋友们或许不知道,本作是有平面图的,虽然
对空间概念清楚的读者应该是用不着,不过若是对照着看,会读得比
较顺喔:
1.微笑墓园全区略图(位於书中第一章之前)
http://blog-imgs-24.fc2.com/n/o/s/nostalgiabyrinth/Shikabane1.jpg
2.殡仪馆西厢平面图(位於书中第十九章之前)
http://blog-imgs-24.fc2.com/n/o/s/nostalgiabyrinth/Shikabane2.jpg
--
日本に桜の木がどれだけある。
どれだけ见て、どれだけ誉め称えた。
なのに、花が散ったら完全に无视だ。
——歌野晶午《叶桜の季节に君を想うということ》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.88.30
1F:推 cielo1318:呵呵~~终於要出这本了呀,赞~ 06/13 15:11
2F:推 allen65535:超期待这一本!! 06/14 13:06
3F:→ Pets:这本真的赞哦,可以用力期待~:P 06/14 16:14