作者FMZ (fmz N   )
看板CultureShock
标题Re: [其他] 美国人问我:没黄页电话簿如何效率生活?
时间Wed May 18 07:00:14 2011
其实同样的情况出现在医学用语
英文的医学用语也是很多字根字首的一堆
但是美国人也不是每个人都学过拉丁文
搞成一堆常用的医用字比方说"肺气肿","支气管扩张"
这些我们一听就知道啥意思的 美国人看来pulmonary emphysema, Bronchiectasis
搞得好像专有名词似的 没学过字根字首很难去"理解"这些字
举这个骨骼图而言:
http://reidhosp.adam.com/content.aspx?productId=39&pid=1&gid=001234
你问美国Tibia路人都未必知道, 大概会说是"西藏人"吗?
http://sciencecity.oupchina.com.hk/biology/student/chi/glossary/appendicular_skeleton.asp
中文版的你写"胫骨"给小孩子看也会猜到大概跟骨头有关系
如果有看Grey's Anatomy之类的影集就会发现他们台词都会刻意白话解释病名
有一次我跟我室友说我牙随神经(pulp)肿
他从来没听过 还问我 "是果汁吗? XD"
光是解剖学的书我们小学就可看懂一二(起码不会丈二金刚的以为牙齿里面长果汁)
就说明中文还是有其有效率的地方...
※ 引述《mgdesigner (魔法设计师)》之铭言:
: ※ 引述《nantonaku (祖蓝哥哥~)》之铭言:
: : 我们有辩论过类似的问题,
: : 他 我承认有美感,但学写很麻烦,笔划多,浪费时间,
: : 且以现代电脑时代来说,输入也不便,应该要全面放弃中文,改学英文,促进效率
: : 中文给真正有兴趣的人,研究用就好了
: : 我 (忍住想揍他的冲动,深呼吸,镇…镇…镇……定…)
: : 这世界只重视效率的话,我承认你说的对
: 吃掉他文..
: 其实汉字讲效率,比英文有更好的表意效率喔!歪国人学中文,以为汉字等同英文的字母
: ,其实汉字还可以被拆解成更基本的表意单位-部件。
: 啥是部件?
: 例如目木心,眼睛看到树木,使脑海出现一些意念..
: 木目得心,加起来等於「想」,可能是木头有太多用途吧?砍来当做家具?砍来烧?不管
: 它?在树下睡觉?有太选择所以会诱发「想」的动作
: 何谓「明」?自然光是日光与月光,日+月=明
: 自然光使植物成长起来,叫做「萌」
: 何谓好?古人的好是有老婆、有孩子,女+子=好
: 字本意很多都可以这样得到理解,那是非常直观的
: 至於部首,部件不等於部首,部首是一个字被分解以後,其中一个比较具代表性或重要性
: 的部件。
: 汉字部件的知识可以看
: http://cdp.sinica.edu.tw/paper/1996/19960825_1.htm
: http://www.chineseedu.hku.hk/ChineseTeachingMethod/learnword/part/
: 还有「汉字的故事」的这本书
: 汉字难写,是因为我们以前没有被传授汉字是「模组化」的。
: 真要讨论效率..我们现在上网要用电脑,需要「电」
: 电的英文是electricity,电->下雨时发生「电击」(下半部的部件意思)的现象..
: 萤幕上要判读「electricity」,眼睛视点要作一维的横移动2~3公分才能判读意思。「电
: 」,做1X1公分的2D扫描就看出来了,纯阅读时,汉字表意上是比较有效率的,美国乡下
: 人不懂,教教他们吧~
: ps.现在科技汉词没有效率,问题不在汉字本身,而是现代的电脑字型技术限制我们无法
: 像英文那样任意以字母组成新字的方式,用汉字部件组成符合我们时代的新汉字,汉字的
: 新造其实到上世纪一直在发生,「啤」酒的啤是19世纪上海人发明的,化学元素表一堆新
: 字上世纪创的。可惜现代,无法在电脑上有效的造出「电罔」(internet)、「电心」(
: Central Processing Unit)等新字而且流通,只好用没效率的方式来描述....还不如用英
: 文缩写来的快...
--
摄影- 跟照相不大一样的东西
http://yen-chi.deviantart.com/gallery/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 169.232.171.184
1F:推 cruise:我很怕去医院就是因为这些有的没有的词汇很绕口... 05/18 07:15
2F:推 Sadan:中肯 05/18 11:23
3F:推 twowugs:我神经科学的教授就跟大家建议一定要修拉丁文,以後绝对 05/18 12:55
4F:→ twowugs:不会後悔 05/18 12:56
5F:推 J7565J:专有名词中文外行人较容易猜到意思 05/18 13:00
6F:推 Realthugz:Medulla Oblongata <<<<<<<<< 延髓 中文 胜 05/18 21:40
7F:推 huelecaca:这让我想到西班牙文的一个字 怎麽背也被不起来= = 05/18 22:40
8F:→ huelecaca:Otorrinolaringologo ->耳鼻喉 中文大胜XD 05/18 22:42
9F:→ katilyn:中肯 真的 中文的医疗名词化学名词很容易懂 05/19 09:05
10F:推 XiJun:最基本的photosynthesis,英美小朋友听到会以为照片合成技术 05/20 00:16
11F:→ XiJun:中文光合作用一听到就想到是光,跟照片无关吧 05/20 00:16
12F:推 Realthugz:上面西班牙文那个 我只依稀认出laringo似乎是Larynx... 05/20 01:33
13F:→ hereafter:photo本身是光啊...其实光合作用等於是直翻了 05/20 05:07
14F:→ FlyinDeath:照片是photograph->photo=光,graph=写->用光来写生 05/20 19:12
15F:→ FlyinDeath:美国人自己吃饱没事干把他简称成photo,当然会牛头不对 05/20 19:12
16F:→ FlyinDeath:马嘴 05/20 19:12
17F:推 XiJun:我当然知道PHTOTO是光,而且美国很多人也知道,但这个字源并 05/20 22:10
18F:→ XiJun:不是英文吧,现在是说英文的字首字尾来源是拉丁文而来,小孩总 05/20 22:11
19F:→ XiJun:不会知道photo本来是光吧?photo这个字首从拉丁还是希腊而来 05/20 22:13
20F:→ XiJun:重点是比较中文和英文在一些词汇上哪个容易让外行人知道关系 05/20 22:14
21F:推 XiJun:查过了photo字源是希腊文,我想小孩知道的应该不多吧 05/20 22:19
22F:推 FlyinDeath:楼上太激动了,我只是觉得这种现象很有趣而已 05/20 22:30
23F:推 DonaldDuck:不过照相本来就是"光的艺术"所以也说得通 哈 05/22 00:23