作者poorboat (破船)
看板CultureShock
标题Re: [亚洲] 文化侵略
时间Wed Apr 16 18:57:37 2008
※ 引述《Lovetech (第一印象は死体写真)》之铭言:
: : → finavir:举个例子来听听吧。;) 04/16 17:34
感觉你很气喉~~
首先,中文的wiki的网页本来就不多,
中国大陆的网友也不能访问wiki,
现有的网页也是靠香港,台湾的网友和中国大陆在国外的留学生完成的,
需要去完善的网页还有很多很多.
: 我不太想去翻那边的旧文 以免自己看了又再生气一次 orz
: 什麽叫"急於统一"呢?
: 根据那边两方人马的文章看来 中国网友已经不只一次要求简化语系标签
: 将中文维基分成繁体与简体就好
: 理由是百科全书不是大家各自爽就好 应该要有一个统一的名称
: 像英文维基那样 所有英文系国家都用同一个
正如你所说的,使用英语的国家都使用一个wiki网页,
使用德语的国家也都使用一个wiki网页,
尽管他们在用语上面有所不同.
我觉得对于中文是母语的人来说,
用语上面的不同,并不能造成理解上的困难,
大多数情况,陌生的用语只会造成不习惯,但并不是不理解.
而需要分栏的仅仅是简体和繁体中文.
这对于没有太多接触过简体和繁体的一般人来说,
确实会造成不便.
另外,仅仅做一个简体到繁体的变换,
更有助于原着的真实性和确定性.
做用语之间的转换,对于中文这样敏感的语言来说,
是非常危险的.
: 然後提出译名最优先出现的为主要译名
: (他举的例我忘了 我自举一个 例如:翡冷翠 先於 佛罗伦斯出现
: 就已翡冷翠为标题 佛罗伦斯於文中再补充说明)
: 批评香港维基人靠着人多 率先分出"香港繁体"
: 指责台湾维基人因为政治因素 也坚持要"台湾正体"
台湾人听到繁体中文的繁就觉得不舒服,
大陆人一听到正体中文,也知道这里面有文章,
那些要坚持用正体中文的台湾人,也不能否认这里面有政治,或者意识形态的东西.
雍正因其位不正,所以才要叫雍正.
: 还写了一句我忘不了的句子
: 他为了看台湾对某个名词的翻译 却要去看不伦不类的台湾正体标签
: (看到这句 我的头脑真的爆炸了 要不是那些讨论都有一段时间 我大概会加入去吵)
: 细想看看 就觉得有点可怕
: 到底是统一在谁的译名之下? 什麽叫做最优先出现的译名 这是谁决定的
: 哪一个地方会认为自己的译名是最後的?
: 为什麽英文维基可以不用分 因为他们拼法、文法虽然略有不同
: 但是译名没分歧到一个电影名 有三种名称的情况
这正是中文现在的问题,为了一些无聊的原因,
把同一个东西,翻译出很多不同的名字
其实,你说了这么多,
我想你最在意的无非是,这里所说的,
哪个条目作为主条目的问题.
这在英文里面也是一样,
colour 被引导到color.
是否英国人就要因此而开一个新的页面呢?
对于我来说,最重要的是,
我能够通过我使用的用语,查到我要看的内容.
至于哪个条目做主条目,
可以让最先创建该条目的人决定,
或者,可以该条目所有有贡献的人一起决定.
总之, 就是让那些在意的人,多去写点有价值的文章,
不要只是吵来吵去.
: 从这些争执看来 我只有一个感觉.....就是我上一篇的结论 /_\
: 当然不能否认 讨论里也有认为这样细分很好的中国维基人
: 但是只有那麽一篇说我觉得这样分很好
: 看了真的有点心碎 为什麽连语系这种方便大家的事
: 都可以这麽急着"统一" orz
--
My left brain has nothing left;
My right brain has nothing right.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 141.31.187.126
1F:→ lynnlin:台湾的中文我是用"传统中文"(Traditional Chinese, TC) 04/16 19:00
2F:→ lynnlin:另外我想若是你认为不要吵来吵去 你的雍正例子就可以免了 04/16 19:02
3F:推 IHSAHN:你们不介意的原因是你们打从心里想要统一打从心里觉得台湾 04/16 19:03
4F:→ lynnlin:因为让我感觉你就是要来吵, 来酸人 :S 04/16 19:02
5F:→ IHSAHN:是中国一部分 所以你们觉得大家看一样的东西有什麽不好 04/16 19:04
6F:→ IHSAHN:楼上抱歉切到你 04/16 19:04
7F:→ lynnlin:不会啦XD 是我推太慢了 哈哈 04/16 19:04
8F:推 zonaubade:你说"中文是敏感性强的语言" 所以为了增加它的确定性 减 04/16 19:10
9F:→ zonaubade:去香港繁体或台湾正体是有其正当性的 (嗯嗯到这边 我有 04/16 19:11
10F:→ zonaubade:误会您的意思吗?) 假如没有 我想 正因为如此 其它形式 04/16 19:12
11F:→ zonaubade:的中文更有存在的必要 台湾和香港人对同一件事的看法若 04/16 19:12
12F:→ zonaubade:是不同 自然会展现在它的文字里 (同一部电影不同翻译 04/16 19:13
13F:→ zonaubade:也可以从中看出不同地方的人对同一部作品的看法XDD 我觉 04/16 19:14
14F:→ EBelle:阅 04/16 19:15
15F:→ zonaubade:得挺有趣的 wiki之所以让网友可以自由编写 不就是代表每 04/16 19:15
16F:→ zonaubade:个人 每个不同地方的人都可表达自己的看法吗? 统一语言 04/16 19:15
17F:→ zonaubade:顺便"统一"了您所谓不同语言造成的差异性 和wiki的精神 04/16 19:16
18F:→ moonfish:雍正:躺着也中枪 04/16 19:16
19F:→ zonaubade:是相悖的 因此我觉得 不同的华文的存在是有其必要性的 04/16 19:17
20F:→ poorboat:z大,你误解我的意思了 04/16 19:19
21F:推 zonaubade:嗯 我是就您的"仅仅做一个简体到繁体的变换 更有助于原 04/16 19:21
22F:→ zonaubade:着的真实性和确定性."这句话来看的 单看这里 就好像是只 04/16 19:21
23F:→ zonaubade:有其中一种中文所写的内容 才是有"确定性和真实性"的 04/16 19:22
24F:→ zonaubade:我觉得您好像会担心...同一件事出现不同的表述"非常危险 04/16 19:23
25F:推 zonaubade:但我觉得 这种无法尊重 包容多元思考的想法才是危险的 04/16 19:33
26F:推 Lovetech:电影翻译 绝不是为了无聊的原因才翻译不同的名字 三个地 04/16 20:53
27F:→ Lovetech:方都有各自的购片、上映顺序 代理商也不同 当然会不同名 04/16 20:53
28F:→ Lovetech:而且取电影名也是吸引观众的点之一 若为了要统一译名 而 04/16 20:54
29F:→ Lovetech:硬要取这边喜欢 那边觉得不适合的名 也完全不可能 04/16 20:55
30F:→ Lovetech:另外以英文维基为理由 那个不是我的看法 而且我觉得中文 04/16 20:58
31F:→ Lovetech:维基跟英文维基的处境是不同的 04/16 20:58
32F:推 traipse:要是台湾人看到"土豆丝"就把花生拿去刨丝这还得了? 04/16 22:23
33F:推 zonaubade:楼上 我想台湾人是不会作这种事的XDDDD 04/16 22:25
34F:推 traipse:当然是不可能啦 不过纳闷是一定的啦 不知道土豆是什麽的人 04/16 23:13
35F:推 pppeko:理解还是有可能会偏差的,除非旁边随时有简繁用语百科全书 05/31 23:03
36F:→ pppeko:没有那麽简单只是习惯不习惯的问题 05/31 23:04