作者usagirl (在米国游荡)
看板CultureShock
标题Re: [语言] 什麽英文字是台湾人会用 外国人听不懂的?
时间Wed Jul 11 16:13:43 2007
bag其实是所有袋状物的总称,可以指女生的包包也可以指其他的袋状物
purse就比较明确是女生用的包包,
而purse下面又有各种不同的包包 tote,flap purse, shoulder bag...等
其实常网购的就知道女生的包包的集合统称常用handbag
各大百货公司的网站一定有个分类是handbag
其实购物网站多逛逛,很快就会学到很多新字了
英语很多东西分的实在很细
而且很多在台湾教只能当名词的,在美国常常都可当动词使用
我迟到5分钟,台湾人常说 I am late for 5 minutes.
其实这说法是错的 应该要说 I am 5 minutes late.
此外有人提的 I will see you after 5 minutes 这是台湾常见的文法错误
若有人告诉你 Call me in 5 minutes 就是很明确的在第5分钟时call他
这个"in"是有准确的时间点的
若他说Call me within 5 minutes就是5分钟以内call他
你可以两分钟内,3分钟内call她都可以, 只要5分钟以内就行了
garage: 台湾一般都以为是自己家的车库才叫garage
外面的就叫 parking lot
其实garage泛指一般有遮蔽的停车场所 比如立体停车场
所以parking structure, parking garage, garage可以用在立体式的停车场
平面无遮蔽的则是parking lot
pub: 台湾把酒吧都叫做pub
但是酒吧真正常用的字是bar,大声喧哗,喝酒,聊天,跳舞,吃东西的地方
pub感觉是有点比较高级,安静一点的地方,感觉跟lounge是差不多的
就是坐下来安安静静喝点酒, 吃吃东西听听音乐, 聊聊天
club就有点像是夜总会,去的人年龄层较大,也很多商务人士
※ 引述《shea (Amulet)》之铭言:
: ※ 引述《djnospam (DJ)》之铭言:
: : 不好意思,补充说明一些地方。许多字的意思和用法
: : 字典上有,比如 Longman ONLINE
: : http://pewebdic2.cw.idm.fr/
: : 另外我也跟老美室友查证过。
: : toast当名词是「烤过」的已经切好片的烤面包片。尚未烤的
: : 单片面包片还是bread.
: : 两者都可以,尤其是sofa bed已经是固定用法,讲couch bed
: : 就错了。(sofa bed: 平常样子和一般的沙发一样,但是里头
: : 有褶叠床,要用时把坐垫拿掉然後把褶叠床拉出来即可。
: : 西装外套是叫jacket,但是一般的「夹克」也是jacket。
: : jacket根据Longman字典的定义(有很多个)
: : 1. a short light coat
: 我突然想到...那为何要叫coat check不要叫jacket check?(逃)
: : 这不是我的department,但是我在看一些电视影集,比如
: : Sex and the City里的Semantha都是称她的包包为"bag"
: 我男友几乎都是说purse
: 我记得我去博物馆被提醒要寄包包,他们也是说purse
: 会不会是不同州还是有惯用的说法??
: 不过我还是说bag,也不冲突
: : 美式英语里的toilet是"马桶",英式英语则是"厕所"
: 加拿大好像都说washroom
: 第一次看到的时候觉得"到处都有冲澡间?"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 71.34.122.64
1F:推 Fior:讲的很清楚 推~~ 07/11 20:03
2F:推 juicyman:好棒... 07/11 23:03
3F:推 fortuneshaw:club不一定比较高级.还有dancing club 和 night club. 07/12 02:55
5F:→ djnospam:"...there is no definitive difference between pubs, 07/16 06:30
6F:→ djnospam:bars, taverns and lounges where alcohol is served ... 07/16 06:31
7F:推 gurder:parking lot在温哥华也指立体停车场 07/19 04:11
8F:推 loiu:好像不能说dancing club 美国人说那意思是会跳舞的club 08/07 08:40