作者over1221 (照着感觉走)
看板CultureShock
标题Re: ”加油!”的英文
时间Sun Dec 31 03:57:08 2006
※ 引述《sundancy (sundancy)》之铭言:
: 有个加拿大女生跟我说strike oil
: 中文化一点的外国人则跟我说add oil/+oil(msn用法)
: (狂笑ing..)
: ※ 引述《FMZ (fmz N   )》之铭言:
: : 顺带一提
: : "加油"是什麽意思...
: : XD 每次有人这样问我我都不知道怎麽回答...
我之前讲cheer up
我美国朋友被我吓到
她说cheer up指的是
你去鼓励一个心情很不好的人
所以当下她以为我心情很不好
不过中文翻译都一样
很容易让人搞错
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 66.222.61.225
1F:推 sundancy:cheer up的确是拿来鼓励心情低落的人"嘿 开心点"的意思 12/31 12:09
2F:推 greenheaven:我也曾错用过= ="吓到了我美国网友... 12/31 15:37