作者shawshien (Let's go, Cubbies!)
看板Cubs
标题Fukudome in the house
时间Sun Feb 17 11:21:38 2008
Kosuke Fukudome was welcomed to the Cubs clubhouse Friday morning by wacky
pitcher Carlos Zambrano, who was wearing a jersey with Fukudome's number 1
after slipping a No. 11 jersey into the Japanese star's locker.
Kosuke Fukudome 星期五在 Clushouse 遇到 冉伯牛
阿牛当时身穿着1号球衣 (Fukudome的背号)
还把一件11号的球衣丢到 Fukudome的 locker
Zambrano told Fukudome that the pitcher was "the real No. 1," though in
reality, we all know Zambrano is only No. 1 in walks allowed and punches
thrown at teammates.
阿牛告诉 Fukudome 他才是真正的 Number One
虽然说事实上 阿牛只有在四坏球数上 以及殴打队友的次数上 得到第一名 XD
Eventually, Zambrano took off the jersey and handed it to Fukudome, who
quickly learned he had been Punk'd. Fukudome smiled all the way through the
prank, as the Japanese media horde, along with several Chicago TV stations,
recorded every second.
後来 阿牛把球衣脱下来拿给 Fukudome
Fukudome 其实很快的就知道 他被偷拍了
所以在整个被恶作剧的过程中 他都保持微笑
日本媒体和芝加哥的电视台 全程录下这片段
Fukudome's arrival to Cubs camp signals the start of a new era, one with
unlimited marketing possibilities. Fukudome spoke in front of an
advertisement for the Nippon Life Insurance Company, which has a tie-in with
the Cubs and will sponsor the player throughout the year.
Fukudome的到来 代表一个新纪元的开始 - 一个充满行销机会的纪元
Nippon Life (日本生命?) 已经跟小熊队建立密切关系
而且会在今年当中支持 Fukudome
Wearing a Puma T-shirt and a white hoodie, Fukudome spoke for about 20
minutes Friday morning, saying through an interpreter he does not believe in
curses, is not worried about the pressure of living up to the hype and is
"looking forward to the pace of living in the United States, which is a lot
slower than Japan."
Fukudome 星期五早上 透过翻译 跟媒体讲了20分钟的话
他说他并不相信诅咒 (XD)
也不担心大家对他的高期望会带来的压力
他说 他很期待在美国的生活 他觉得美国的生活步调比日本慢多了
Is he ready to lead the Cubs to their first World Series crown in 100 years?
"I'm not quite sure yet if I can help this team in any way," Fukudome said.
"But I (hope) I can bring the good luck to the Chicago Cubs from Japan."
Fukudome准备好要帮小熊队得到一百年来的第一个冠军了吗 (XD)
他说 "我还不知道我是不是真的能帮得了球队"
"不过我希望我可以帮小熊队带来好运" (:))
Fukudome can bat anywhere in the lineup but said he feels best in the No. 3
slot.
"I've been batting third in Japan for a long time," he said. "And that's
where I have my rhythm and feel comfortable. But the manager makes the lineup
and wherever Lou [Piniella] puts me I'll try to do the job I'm supposed to
do."
Fukudome 可以打任何一个棒次 不过他说他最喜欢打第三棒
他说 "我在日本一直都是三棒 我也最喜欢这个位置"
"不过排棒次是老皮的工作 不论打那个棒次 我都会尽力做好我该做的事"
It's unlikely Piniella will move Derrek Lee out of his No. 3 hole for
Fukudome, though Lee said at the Cubs Convention he wouldn't be upset if he's
asked to change. But Piniella has said he's tentatively pegged Fukudome for
the fifth spot, where he will protect Aramis Ramirez.
老皮不太可能让 Fukudome 打第三棒
虽然阿李说他不介意换棒次
但是老皮说他目前计画让 Fukudome 打第五棒 负责保护拉米
As the first Japanese player in Cubs history, Fukudome will be the subject of
intense media scrutiny at the outset of the season. He's not only ready for
it, but apparently believes in the old adage "the more the merrier."
成为小熊队史上的第一个日本球员
随着球季的开始 Fukudome 会被媒体紧密的观察着
他不但已经有了心理准备 而且还觉得 多多益善
"There are a lot more media surrounding me here than compared to Japan," he
said. "I don't think it should be hard to get used to, and I'd like to keep
all of you around me. By the end of the season, there may be only two or
three people here, but I hope it doesn't go that way."
"我在这里被很多媒体包围 比在日本的时候还多"
"不过我觉得我应该可以适应 而且我希望你们常在我身边"
"到球季末 也许只剩小猫两三只包围我 不过我希望不会是这样"
So what should Cubs fans call Fukudome?
那麽小熊迷应该怎麽称呼 Fukudome 呢?
Fu? K-Fu? Fu-ku?
Fu, K-Fu, 还是 Fu-Ku?
"I'm comfortable with any nickname that anybody comes up with, or Kosuke," he
said.
"球迷要帮我取什麽绰号都没关系 也可以叫我 Kosuke " Fukudome说
※ 编辑: shawshien 来自: 68.37.156.149 (02/17 11:28)
1F:推 AJ5:有看有推 02/17 11:30
2F:推 charles111:推 辛苦翻译XD 02/17 13:37
3F:推 lovecmgirls:推 02/17 16:59
4F:推 casualy:Nippon Life是寿险公司 02/17 21:11
5F:推 tomjack0405:看到冉伯牛打人第一我就笑了XDD 02/17 21:27
6F:推 RichHill:推 他的名子美国人念起来不会很坳口 fu-ku好11 02/18 11:15
7F:推 KKyosuke:就怕FUKU变成F**K...orz 02/19 14:51