作者larryxin (larry)
看板Cross_Life
标题Re: [问题] 有关台湾人的口音
时间Sun Nov 7 02:06:52 2010
想到大陆跟台湾播新闻的腔调﹐感觉区别很大
随便打开电视﹐不看台标﹐光从说话的语气﹐就能一下听出来是大陆的还是台湾的主播在念
不光是咬字和用词有区别﹐总之我感觉主要区别在於﹐台湾的主播的重音总是放在一句话的最後一个词﹐感觉很明显
但是好像平时台湾人说国语也不是这样的﹐不知道各位是不是有这种感觉
※ 引述《hsiawenc (↙㊣煞气a 发哥↗)》之铭言:
: ※ 引述《seadaosee (ipv6)》之铭言:
: : 台湾人到大陆不卷舌其实也听不大出来,主要是腔调和用词的差别。
: 你说对了,这才是正解
: 台湾人讲话的语尾会有很多啊呀哪捏吼嘿之类的
: 或是没有意义的前缀后缀,例如明明没关联性却要在开头加个“所以...”
: 或者用“是哦”接人家的话
: 此外,即便使用了若干诸如山寨软件水平等等大陆用语
: 但是在动词的掌握上还是比较陌生的,这要在大陆住很多年并常和大陆人互动才能改善
: 台湾同胞们,真的不要再故意卷舌了,因为其实挺傻的
: 再怎么卷,北方人听到了还是觉得“这就是南方人”,起码不像北方人
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.94.194.188
1F:推 immaimma:没注意过重音有什麽不同, 不只是新闻, 连一般的节目, 听 11/07 07:20
2F:→ immaimma:主持人说话就知道是哪里的节目 11/07 07:21
3F:推 hereafter:台湾新闻主播已经不怎麽正式了 有些人跟说话差不多... 11/07 08:37
4F:推 movefun:播报新闻要让人听得清楚 所以口音又跟一般人不一样了 11/11 06:26