看板CompBook
标 题Re: (徵书)Introduction to the design and analysis of algorithms
发信站SayYA 资讯站 (Thu Jul 6 11:53:20 2006)
转信站ptt!ctu-reader!news.nctu!SayYa
※ 引述《ghost (ghost)》之铭言:
> ※ 引述《hying (老应)》之铭言:
> > 这本吗?
> > http://www.amazon.com/gp/product/0071243461/sr=8-3/qid=1152152248/
> > ref=sr_1_3/103-3738036-4386232?ie=UTF8
> > 应该是考虑全球市场(出版商亦为外商)
> > 所以用英文写吧?
> > 台湾人∕中国人写书应该非用中文不可吗?
> 其实我只是想说,对什麽人来讲,什麽文叫原文?
> 只要是英文都叫原文?
> 只要不是中文都叫原文?
> 只要看不懂的文都是原文?
如果李家同教授那本最初是以英文出版,
且他本人及该书其他作者未以其他语文
将同书改写它版的话,那英文就是「原文」喽。
就像哈金的母语虽是中文,但是他亲手打写的一些小说
只有英文版,中文版是他人翻译的,那麽英文版就是原文版了。
--
※ Origin: SayYA 资讯站 <bbs.sayya.org>
◆ From: 59-124-127-214.hinet-ip.hinet.net