作者soarheart (Just Beside You)
看板Christina
标题[其他] 激情变身夜!
时间Mon May 31 20:08:22 2010
刚刚看到脸书上的sony music西洋粉丝团
发表NMT 60秒中文上字板MV
这首歌竟然...竟然翻成...
激情变身夜!!!
http://www.facebook.com/video/video.php?v=397385504911
(我虽然有加粉丝团但点进去也是不能看
但在自己的首页上却可以播 好奇怪)
QQ
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.253.133
1F:推 zzzzzken:对阿 激情变身 之前台湾官方发的新闻稿就有提到了 05/31 20:26
2F:推 panism:不喜欢= =好低俗喔 05/31 20:26
3F:→ soarheart:啊..是我lag了..sorry... 真的很俗 QQ 05/31 20:32
4F:推 edwinchen:跟歌的主旨是有点搭啦,不过不够简洁又好记是真的 05/31 20:41
5F:推 puretd:淑气! 不鸡(羁)夜不是很棒吗 05/31 20:50
6F:推 racklit7000:不羁夜+1 那感觉比较有Bxxxh的感觉 比较有气势 05/31 20:58
7F:→ soarheart:对啊 如果是激情变身也就算了 为什麽还是激情变身夜 05/31 21:22
8F:推 moo885588:还好啦~不过不羁夜当初是不鸡夜XDDD 05/31 21:34
9F:推 pures1984:激情变身夜感觉好色! 05/31 21:43
10F:推 kameil120:激情变身是哪招囧 05/31 21:48
11F:推 mitchell74:害我一直想到美少女战士 囧> 但放在歌词里面还蛮OK的 05/31 23:25
12F:推 mitiemu:鸡精变身液 06/01 10:29
13F:推 alll2003:我想知道SEX FOR BREAKFAST要怎麽翻... 06/01 19:23
14F:推 moo885588:爱的早餐 早餐爱爱 性感早餐~ 06/01 19:31
15F:推 forlornevan:激情早餐... 06/01 20:54
16F:推 zzzzzken:晨餐诱惑 06/01 22:00
17F:推 TitanChao:激情变身餐(显然离题了) 06/01 22:23
18F:推 SANDRAMS:清新自然小克版.... XD 06/01 23:43
19F:推 a1b2a3g4h:推文有越来越不清新的走向XD 06/02 16:11
20F:推 edwinchen:有鸡早餐 06/02 16:21
21F:推 shalomlee:应该是 清新 健康 专业 ─ CA小克板 06/02 16:24
22F:推 as9595:NMT现在都有在MTV台播耶!!! 而且都是完整版!!!!! 06/02 16:51
23F:推 as9595:不是左右相反版!!!! 想请问一下那个左右相反好强喔!!!! 06/02 16:56
24F:→ as9595:怎麽用的阿~~~~!!? 06/02 16:56
25F:推 forlornevan:请爱用各大影像编辑软体中的左右反转功能 06/02 22:11
26F:推 mitchell74:专辑翻译也出来了{超~未~来} 06/03 00:48
27F:→ mitchell74:从sony FB得知 06/03 00:49
28F:推 SANDRAMS:="= "超~未~来"喊得有点无力... 06/03 09:32
29F:推 forlornevan:一人一信支持译名电子姬 (误 06/03 13:43
30F:推 edwinchen:超未来的确有点无力,是为了配合英文排法才三个字吧 06/03 13:57
31F:推 laipipi:.....超未来.... 06/03 16:19
32F:推 shalomlee:超~未~来.......好日本专辑味= = 06/03 16:21
33F:推 zzzzzken:为什麽我一直想到远雄建设 06/03 16:44
34F:→ moo885588:我今天也一直想超未来说 不过我只是想PO上来笑笑而已XDD 06/03 18:10
35F:推 stanson:百变鸡钢好了... 06/04 02:45
36F:推 forlornevan:SEX FOR BREAKFAST 翻 限制级早餐... 06/04 04:37
37F:推 mitchell74:这次翻译看下来我一直在笑 06/04 11:44
38F:推 billychi:克板沦陷了啦 06/05 17:27
39F:推 Rainie2676:刚才发现有小克版~ 没想到如此腥羶色XDD 06/06 00:27
40F:推 edwinchen:楼上一定没有光临过老娜跟阿咪版XDDD 06/06 00:28
41F:推 moo885588:老娜跟阿咪版有我免费大都很可怕XDDD 06/06 00:31
42F:→ edwinchen:还有汤米大啊…那个……他应该不会看到吧 06/06 00:46
43F:→ moo885588:他还好啦哈哈~我免费比较可怕XDDD 06/06 01:07
44F:推 tommy770726:??我一向避开所有腥羶色耶= = 我还因为咪版有一阵子 06/07 00:09
45F:→ tommy770726:太多人开黄腔跟他们吵架 我只走亏阿咪路线啦 06/07 00:09
46F:推 billychi:为什麽不用蜕变之类的词,小克被翻的不知道该说很没质感 06/07 13:27
47F:→ billychi:还是说很幽默 06/07 13:27
48F:推 zzzzzken:其实如果就歌词内容而言 这样的翻译算是OK的啦^^ 06/07 14:13
49F:→ zzzzzken:西洋专集中译化本来就是很难绝响 别太苛责台湾官方 06/07 14:14
50F:→ zzzzzken:东西洋专辑 中译化都会有瓶颈的啦 06/07 14:15
51F:推 billychi:也对啦~但我们也是求好心切,激情变身夜听起来很像什麽 06/07 14:51
52F:→ billychi:成人版的superhero 06/07 14:52
53F:→ IAmFreeAndU:乱说!! 我那里可怕了 我是全新版本的Cupid Boy耶!! 06/07 23:41
54F:→ IAmFreeAndU:只是来源是不同书籍 我是从站立的格林童话跑出来的 ^^ 06/07 23:42