作者kazukazu22 (卡兹)
看板Christianity
标题Re: [讨论] Misquoting Jesus, Ehrman 简摘心得 int
时间Mon Jul 21 07:04:40 2025
※ 引述《nknuukyo (我无所能因敌成体)》之铭言:
: 希伯来书第一章第三节:「神用祂的大能托住万有」,
: 梵谛冈原本就已经有修士直接注明:不要再乱改(希腊文仅是一横之差),
在图片中的「8」位置有该着名抗议注脚
μαθ στατε κα κακ , φε τ ν παλαι ν, μ μεταπο ει
https://i.imgur.com/emnv3Hz.jpeg
出处:
https://reurl.cc/x3E5M1
但该希腊文有两种翻译
一个是骂愚蠢抄写员乱改拼字
一个是告诉抄写员愚蠢古人拼错字正常
梵蒂冈完整保留内容
不作出任何诠释、更动、更正
只呈现真实性
其实是非常周全的态度
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.215.242.175 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Christianity/M.1753052683.A.3E4.html
1F:→ kazukazu22: 有几个古希腊字母PTT无法显示,要进网页才看得到。 07/21 07:05
2F:→ kazukazu22: 翻成英文大家就能理解这段话的意思: 07/21 07:13
3F:→ kazukazu22: Fool and knave.Leave the old reading and do not ch 07/21 07:14
4F:→ kazukazu22: ange it. 07/21 07:14
5F:→ kazukazu22: 不管采用哪个意思,批评古人或批评抄写员,这段话的意 07/21 07:16
6F:→ kazukazu22: 思都要求保留原文。 07/21 07:16
7F:→ kazukazu22: 也就是说,如果是古人拼错字,该注解认为还是应该保留 07/21 07:19
8F:→ kazukazu22: 古人的原文,也就是我们手上的希伯来书内容。 07/21 07:19
10F:→ kazukazu22: 第四行开头 φανερω 07/21 08:42
11F:→ kazukazu22: 那个看起来是N的 其实是希腊文ν 07/21 08:43
12F:→ kazukazu22: 但我个人觉得所有解释-拼错字或多一横都说不通 07/21 08:49
13F:→ kazukazu22: 因为基督托住万有的希腊文是: 07/21 08:49
14F:→ kazukazu22: φερων 07/21 08:50
15F:→ kazukazu22: 这边是: 07/21 08:50
16F:→ kazukazu22: φανερω 07/21 08:50
17F:→ kazukazu22: 因此像梵蒂冈这样不理会才是周全的方法 07/21 08:51
19F:→ kazukazu22: 另外即使是同一个希腊字,约翰福音的意思也有别希伯来 07/21 09:11
20F:→ kazukazu22: 书,所以我们未必能把握古希腊文真正的含义。 07/21 09:11
21F:→ kazukazu22: 最後还是要从前後文来判断。 07/21 09:11
23F:→ kazukazu22: 希腊文ν写成大写会像英文的N 07/21 09:14
24F:→ kazukazu22: 所以这边也不是误传的多一横 而是多一个字母 07/21 09:15
25F:→ kazukazu22: 这版本为了避免所谓的多一横,已经全部使用大写字母了 07/21 09:16
26F:→ kazukazu22: 。 07/21 09:16
27F:→ kazukazu22: 虽然他还是偷懒把Ω写成小写的ω,但基本上符合亚历山 07/21 09:19
28F:→ kazukazu22: 大文本的特质。 07/21 09:19
29F:→ ptttalker: 据我所知这份《梵蒂冈抄本》没有影响到现代的中文圣经 07/21 10:10
30F:→ ptttalker: 对吧? 07/21 10:10
31F:→ ptttalker: 这只是被发现的一个有抄写员更动单字的事实。 07/21 10:10
32F:推 ptttalker: 在其他抄本是否也没有见到「显明」这个用辞? 07/21 10:14
33F:→ ptttalker: 来 1:3(新译): 07/21 10:15
34F:→ ptttalker: 他是 神荣耀的光辉,是 神本质的真象,用自己带有能 07/21 10:15
35F:→ ptttalker: 力的话掌管万有; 07/21 10:15
36F:→ ptttalker: G5342 07/21 10:16
37F:推 ptttalker: 嗯~我查到的是这样。 07/21 10:24
38F:→ kazukazu22: φανερω可能在希腊文中是冷僻字 07/21 10:24
41F:→ kazukazu22: 而且林前这边长得也不同 意思是「显明」 07/21 10:29
42F:→ kazukazu22: 跟传说中希伯来原文的「显化」还是不同 07/21 10:30
43F:→ kazukazu22: 跟传说中希伯来书原文的「显化」还是不同 07/21 10:30
44F:→ kazukazu22: 梵蒂冈抄本「有」影响到现代的中文圣经,但这边语意不 07/21 10:32
45F:→ kazukazu22: 明,所以没有更动。 07/21 10:32
46F:推 ptttalker: 怎麽会翻成显「化」?如果在其他地方没有化这个含义的 07/21 10:33
47F:→ ptttalker: 话。 07/21 10:33
48F:→ kazukazu22: 因为有些人认为这边指出现实世界的不真实 07/21 10:34
49F:→ kazukazu22: 只是上帝显化出来的 之後天地会跟卷轴一样被收起来 07/21 10:35
50F:→ kazukazu22: 希伯来书1:12 你要将天地卷起来,像一件外衣 07/21 10:36
51F:→ kazukazu22: 行程完美的(幻想的)前後文 07/21 10:36
52F:→ kazukazu22: 甚至认为就是跟萤幕投影一样 随他们幻想解释 07/21 10:36
53F:推 ptttalker: 了解,所以同一个字还是会有解读上的差异。 07/21 10:38
54F:→ kazukazu22: 可能不同字 希伯来书这个用字(错字)从来没出现过 07/21 10:39
55F:→ kazukazu22: 林前那个字长这样: 07/21 10:39
56F:→ kazukazu22: φανεροι 07/21 10:40
57F:→ kazukazu22: 希伯来书无法理解的字长这样: 07/21 10:40
58F:→ kazukazu22: φανερω 07/21 10:40
59F:推 jdcbest: 在圣经其它处所显示的三一神之下,来1:3抄本上的差异有 07/21 10:41
60F:→ jdcbest: 什麽重大影响吗? 07/21 10:41
61F:→ kazukazu22: οι念法刚好是ω 07/21 10:41
62F:→ kazukazu22: 对整本圣经的教导没有任何影响 07/21 10:42
63F:→ jdcbest: 就像假设诗篇没有:扎,但撒迦利亚书有:扎。 07/21 10:43
64F:→ jdcbest: 不因诗篇有没有扎而对圣经有什麽重大影响 07/21 10:44
65F:→ kazukazu22: 更正 οι念法不是ω οι念oi,ω念o 07/21 10:46
66F:→ kazukazu22: 弥赛亚被钉这个重大事件,旧约至少出现两次,所以一处 07/21 10:47
67F:→ kazukazu22: 古卷出问题也不影响另一处,而且果然传抄过程有出问题 07/21 10:47
68F:→ kazukazu22: ,上帝都预备了。 07/21 10:47
69F:推 jdcbest: 那些认为抄本差异有重大影响的人,可以把所谓的重大影响 07/21 10:48
70F:→ jdcbest: 公开提出来让大家瞧瞧与检视。 07/21 10:48
71F:推 ptttalker: n的意思应该是说,这两个不同的单字会延伸出差异很大 07/21 10:51
72F:→ ptttalker: 的解释。 07/21 10:51
73F:推 Lanword: nk:55000教派差异的影响。根本又是譁众取宠。这些教派是 07/21 10:57
74F:→ Lanword: 因为抄本不同所以这样分裂吗, 07/21 10:57
75F:→ Lanword: 当用夸大的数据意图误导。学术伦理就站不住脚了。13万字 07/21 11:02
76F:→ Lanword: 的新约有40万差误。最好的版本也有数万差误不符。…… 07/21 11:02
77F:→ Lanword: 附注一下,如果老老实实的讨论抄本差异,个人没有意见 07/21 11:10
78F:→ Lanword: 乐见其成 07/21 11:11
79F:推 Lanword: 全部都先射箭(意指圣经是捏造为信仰站台)再画靶,(从 07/21 11:14
80F:→ Lanword: 差异处肯认自己的论据) 07/21 11:14
81F:→ Lanword: 女性名字被搞成男性名字,看吧,教会要抹煞女人功用…… 07/21 11:16
82F:→ Lanword: 就应该先客观看待啊。(有没搞错先不论,就算当有搞错好 07/21 11:18
83F:→ Lanword: 了。就一定是教会窜改为了压制女人?) 07/21 11:18
84F:推 ptttalker: 谢谢Kazu提供的资料和回覆,感谢 07/21 22:16
85F:→ kazukazu22: 现在才看到您的回覆 干嘛客气 07/21 23:56
86F:→ kazukazu22: 大家一起讨论很棒啊 07/21 23:56
87F:推 jdcbest: AI对该网页内容有一些看法如下图(仅供参考): 07/22 23:27
89F:→ kazukazu22: 看了AI分析,突然觉得「原谅古人拼错,不更动内容」既 07/23 04:55
90F:→ kazukazu22: 符合基督信仰精神,也符合尊重原文的态度。 07/23 04:55
91F:推 ptttalker: 现代人来抄也会拼错, 07/23 09:03
92F:→ ptttalker: ㄔㄘㄕㄙㄜㄦ讲话都很标准的也算是罕见了 07/23 09:03
93F:→ kazukazu22: 没有word拼字检查的话,连美国人的文书也是很多拼写错 07/23 11:09
94F:→ kazukazu22: 误。 07/23 11:09