作者aun5780 (突破库伦障壁)
看板Christianity
标题[讨论] 妻子顺服丈夫趣谈一则
时间Mon Feb 25 12:00:19 2019
弗5:22
大家打开手中的圣经看看
有的圣经会在「顺服」两字的旁边
加上.......的记号
意思就是
圣经原文没有这个字
是翻译者自己加上去的
今晚夫妻吵架
若丈夫放大绝使用此经文
做妻子的不要忘记炫技一下
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.217.77.49
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Christianity/M.1551067221.A.FD3.html
1F:推 springman: 但是还有5:24,这节妻子顺服丈夫的顺服也画虚线,但是02/25 12:21
2F:→ springman: 教会顺服基督却不是虚线,整句话的意思看来还是有顺服02/25 12:21
3F:→ springman: 的意思。而且还有歌罗西书3:18。02/25 12:22
4F:→ springman: 还是弗5:25比较好用。02/25 12:26
5F:→ aun5780: 弗5:25就对丈夫不利了 抖~02/25 12:50
6F:→ springman: 对做妻子的人来说,就比较好用 :)02/25 13:19
7F:→ springman: 不过还是记得圣经的话是对我说的,不必替别人读圣经。02/25 13:19
8F:→ aun5780: Yes!02/25 13:29
9F:→ aun5780: 这个原则(圣经是规范自己非规范别人)02/25 13:29
10F:→ aun5780: 是我非常重视的02/25 13:30
11F:推 JI1: rely on god02/25 13:51
正确,这才是重点。
12F:推 df31: 其实这段经文对丈夫不利的!妻子事实上是享福的!02/25 14:22
哈哈哈哈哈 奥秘就在这里
13F:推 tertre2: 22节的顺服是在21节的顺服,英文也有类似语法,例如,Bob02/25 14:55
14F:→ tertre2: likes dogs. Tom, cats. 所以这样翻译是合理的诠释。02/25 14:55
其实是合理的翻译啦
※ 编辑: aun5780 (180.217.77.49), 02/25/2019 15:11:41
15F:→ aun5780: (我猜有人会误翻成鲍伯喜欢汤姆) 02/25 15:13