作者lilimarleen (丽丽玛莲)
看板ChineseTeach
标题[请益] 越来越?愈来愈?
时间Wed Jan 20 21:25:21 2010
我目前跟出版社接案翻译有一段时间了
出版社的编辑不时会跟我说哪里的中文用的不好
不过之前编辑提到一点
让我感觉很奇怪
她说如果遇到"越来越...."的句子
要改成"愈来愈......"
她的理由大概就是"越是代表越过 穿越等之类的意思 如果要表达程度 要用愈"
因为我不是中文科班出身
想请问一下
从中文的语法或造字原则来看 这个说法是正确的吗?
如果不正确 有没有什麽说法是可以反驳她的说法的?
谢谢!!
--
Vor der Kaserne, vor dem grosen Tor,
Stand eine Laterne und steht sie noch davor.
So woll'n wir uns da wieder seh'n, bei der Laterne wollen wir steh'n
Wie einst Lili Marleen, wie einst Lili Marleen.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.88.201
1F:→ liang520:支持"愈" +1 61.227.212.183 01/20 22:25
2F:推 kylehappy:查字典的话,两个其实都可以。但是我也123.193.217.146 01/20 23:05
3F:→ kylehappy:习惯用「愈」。(跟楼上是同班同学 XD)123.193.217.146 01/20 23:06
4F:→ kylehappy:可是理由我已经忘了。。。123.193.217.146 01/20 23:08
5F:→ kylehappy:在某一个时期被纠正过来之後都用「愈」123.193.217.146 01/20 23:09
6F:推 Chiwaku:就我而言,我会觉得书写口语比较好。137.165.250.147 01/21 08:09
7F:→ Chiwaku:我好像没听过有人真的说「玉来玉好」的。137.165.250.147 01/21 08:09
8F:→ kylehappy:如果就编辑的立场来说,即使两个都可以123.193.217.146 01/21 08:31
9F:→ kylehappy:但是用「越」是有被同业嘲笑不专业的危123.193.217.146 01/21 08:32
10F:→ kylehappy:机的。123.193.217.146 01/21 08:32
11F:推 kylehappy:编辑想要表达的可能是「愈」的解释就是123.193.217.146 01/21 08:35
12F:→ kylehappy:很单一的,但是「越」还可以有其它意思123.193.217.146 01/21 08:36
13F:→ kylehappy:愈字单纯,也保险(就编辑的感觉来说)123.193.217.146 01/21 08:42
14F:→ kylehappy:套句钱乃荣先生的话:正误的问题易解,123.193.217.146 01/21 09:05
15F:→ kylehappy:优劣的问题可能就麻烦些。123.193.217.146 01/21 09:10
16F:→ yasuharu:国小课本里的确是"愈来愈多"125.229.120.127 01/21 10:30
17F:→ yasuharu:而没有"越来越多"。125.229.120.127 01/21 10:30
18F:推 DECIEMBRE:视华用的都是越来越 所以应该没有正误 210.64.238.125 01/21 22:34
19F:→ DECIEMBRE:的问题 210.64.238.125 01/21 22:34