看板Chinese
标 题Re: 这段话怎麽翻译﹖
发信站水木社区 (Mon Mar 17 12:06:40 2008)
转信站ptt!news.newsmth.net!NEWSMTH
立﹐可以理解为成立﹐成熟﹐有了完整的价值观﹐能够严格地遵守道德规范(经)来做
事情。“经”说可以做的﹐就准许做﹔“经”说不可以做的﹐就不准做。也就是说﹐还
没有“权变”的资格。
【 在 nocross (从此爱上猫) 的大作中提到: 】
: 丢开好久了 发现自己不能准确翻译了……
: 「四十而不惑。」孔安国注﹐「不惑」﹐就是不疑惑。程氏树德《论语集释》,引黄式三《论语後案》:「立﹐必先不惑﹐而言不惑於立之後者﹐何也。夫子曰﹐可与立﹐未可与权。立﹐守经也。不惑﹐达权也。」「不惑」﹐遇事可以行权﹐无可﹐无不可。「立」﹐则是﹕可即可﹐不可
: 这里的 立 权 经 可 怎麽理解?
: ...................
--
昆曲《牡丹亭‧惊梦》
原来吒紫嫣红开遍﹐似这般都付与断井颓垣。良辰美景奈何天﹐赏心乐事谁家院。
朝飞暮卷﹐云霞翠轩﹔雨丝风片﹐烟波画船──锦屏人忒看的这韶光贱﹗
遍青山啼红了杜鹃﹐荼蘼外烟丝醉软。牡丹虽好﹐他春归怎占的先﹖
闲凝眄﹐生生燕语明如翦﹐呖呖莺声溜的圆。观之不足由他缱﹐便赏遍十二亭台是枉然。
http://redpiggy.yculblog.com/
※ 来源:‧水木社区 newsmth.net‧[FROM: 211.99.222.*]