作者jftsai (射门。得分。欧冠)
看板Chelsea
标题[情报] Chelsea Blog - 足总杯决赛回顾
时间Tue May 22 01:51:09 2007
http://www.chelseablog.com/
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=67061&extra=page%3D1
FA Cup Final review: Chelsea 1 - 0 Manchester United
切之博客--足总杯决赛回顾:切尔西1:0曼联
Published: 21 May 2007
新闻翻译:切尔西中文网 / katekui
Match reports
媒体赛事报导
The Observer, Amy Lawrence: "After 116 minutes of uptight football, Chelsea
delivered the FA Cup from the probability of its third consecutive penalty
shoot-out. Didier Drogba, having lost out to Cristiano Ronaldo in the personal
awards despite an exceptional personal campaign, stole the glory with a
typically resilient example of the predator's arts. A shrewd one-two with Frank
Lampard befuddled his marker Rio Ferdinand, and the Ivorian pounced to flick
home his 33rd successful strike of the season."
观察报, Amy Lawrence:" 经过了116分钟的紧张保守的比赛,在有可能会连续第三次以点
球决出胜负的时候,切尔西夺得了足总杯冠军。德罗巴--尽管有着出色的个人表现,却在
个人奖项上输给了C罗-- 以一名狩猎者的典型的坚韧风采缆获了胜利。同兰帕德之间的机
智的二过一配合迷惑了负责盯防的里奥斐迪南,而後象牙海岸人突然出击一脚垫射打入了
他个人本赛季第33个入球。"
Sunday Times, Joe Lovejoy: "The occasion apart, the first FA Cup final at the
new Wembley will not linger long in the memory of the vast majority of its
global audience, but for Chelsea aesthetic considerations are of secondary
importance to their completion of a knockout double and their delight in
denying United the classic League and Cup one. Undistinguished and unremarkable
over 90 minutes, the final only took off in extra-time, when Ryan Giggs had a
goal correctly disallowed for a foul on Petr Cech, and Didier Drogba won it for
Chelsea by lifting the ball expertly over Edwin van der Sar after a neat
exchange of passes with Frank Lampard."
周日泰晤士报, Joe Lovejoy :"除了这一场合之外,在新温布利举行的第一场足总杯决赛
是不会在全球大部分关众的心里留下多麽长久的记忆的,但对切尔西来说,比赛审美方面
的考虑是次要的,相比之下,他们取得了淘汰赛的双冠而且也欢喜於打碎了曼联要拿联赛
和杯赛双冠的目标,这才是最重要的。经过了平凡的90分钟,决赛仅在加时阶段才真正展
开了,吉格斯的一个入球被正确的取消了,因为对切赫犯了规,德罗巴通过和兰帕德乾净
利索的配合後熟练的把球踢起绕过范德萨进网。"
Sunday Telegraph, Roy Collins: "No dream final, just a dream finish, at least
for the followers of Chelsea, who took 116 minutes to produce the one coherent
piece of football that turned out to be all that was needed to deliver the
126th FA Cup on the day the old trophy finally returned to its spiritual
Wembley home."
周日电讯报, Roy Collins :"不是一场梦幻之战,却是梦幻的收尾,至少对切尔西球迷来
说是这样的,切尔西用了116分钟的时间终於制造了一次连贯配合,而这次配合足以获取
第126届足总杯冠军了,而且是在这一古老的赛事最终回到了自己的精神家园温布利举行
的。"
Independent on Sunday, Steve Tongue: "Both teams had limped to the starting
line after their exertions in chasing at least three trophies, and it showed.
Cristiano Ronaldo failed to live up to the billing by the nation's football
writers and his peers as the outstanding footballer of the year; Wayne Rooney
plugged away industriously, but overall defenders and the two goalkeepers, plus
Drogba, could be proudest of their afternoon's work."
周日独立报, Steve Tongue:" 经过了至少向3项奖盃冲击而努力奋斗後,两队都是一瘸一
拐的走向场内,疲劳最终显现出来了。C罗没有表现出国内足球记者们渲染出的那种水准,
或者是作为本年最出色队员该有的能力;鲁尼勤勤恳恳的努力着,但是全部的後卫和两个
门将,加上德罗巴,最应该是为他们下午的表现而感到骄傲的。"
Official Chelsea FC Website, Neil Barnett: "We are the domestic Cup kings."
官方网站, Neil Barnett:"我们是国内杯赛之王。"
The good 优点
1. The performance. Who cares if the game didn't "befit the occasion"? Not me,
that's for sure. I would watch blue paint dry for 120 minutes if it resulted in
John Terry lifting the FA Cup. Jose Mourinho got his tactics spot on; and Alex
Ferguson did very little to counter them. Perhaps Manchester United's players
were tired, but so were we. We negated any tiredness by controlling the game;
we played efficiently at our own pace and nullified United's trademark high
tempo, something we're very good at under Mourinho, whose job is to win
trophies, not build a team to entertain the masses. United didn't press or
have any of their usual zip, and only the likes of Wayne Rooney, Paul Scholes,
and Nemanja Vidic showed anything like passion; the remainder were listless.
Ferguson was out-thought and his team out-battled by a fitter side with a
winning, never-say-die mentality and great spirit.
1、表现。如果比赛 "不能和场合相称",有谁会介意吗?我是不会介意的,这点可以保证
。只要最後是特里举起足总杯,即使120分钟内蓝军踢的十分枯燥,我也愿意看。莫里尼奥
的战术用对了;佛格森没什麽办法去克制我们。也许曼联的队员们累了吧,但我们也一样
。通过控制比赛,我们消除了疲劳;我们有效的以自己的节奏控制着比赛,抑制了曼联典
型的高节奏,在莫里尼奥--他的工作是让球队去赢球,而不是娱乐大众--带领下,我们最
擅长这一点了。曼联没有压迫或其他某些他们惯常的踢法,仅有鲁尼、斯科尔斯和维蒂奇
表现出了一些激情;其他人都情绪低落。福格森战术失败了,而他的队伍战斗失败了,是
败给了一个有着求胜、永不言败的伟大精神力量的状态更好的队伍。
2. Didier Drogba. Fought another magnificent lone battle up front. It was
fitting that he scored the winner, his 33rd of the season and first against
United, after such a magnificent campaign. Without him I believe we would have
ended the season with nothing.
2、德罗巴。又一场前锋线上单枪匹马的宏伟战斗。这场战斗後,致胜一球由他打入是理
所当然,这是他的赛季第33个和对曼联的第一个入球。没有他,我相信这个赛季我们会一
无所获。
3. Paulo Ferreira and Wayne Bridge. Ably supported by Shaun Wright-Phillips,
Joe Cole and, yes, Arjen Robben, they effectively marked both United's wingers,
Cristiano Ronaldo and Ryan Giggs, out of the game. In recent weeks Ferreira has
rediscovered the form that helped us win two Premierships; he had a couple of
iffy moments but for the most part was superb. I stand by my belief that Bridge
is a slightly better left-back than Ashley Cole, and he fully deserved to play
in the Final after the season he's had. We are fortunate to have two of
England's best left-backs in the squad.
3、费雷拉和布里奇。在小赖特、乔科尔、对,还有罗本的出色的帮助下,他们成功的防堵
曼联的边锋C罗和吉格斯。最近几周里,费雷拉成功的找回了他帮助我们夺得两届联赛冠军
时的状态;有段时间表现有点反覆,但大部分时间内表现出色。我仍旧坚持我的观点,作
为左後卫,布里奇比阿什利科尔稍强一点,而且因为这一赛季的努力,他完全有资格踢这
场决赛。两个英格兰左後卫都在我们队中,真是幸运。
4.Petr Cech. Another commanding and brave display of goalkeeping. Stopped
Rooney ruining our day on more than one occasion. Lifting the Cup was great
reward for his tumultuous early season.
4、切赫。又一次居高临下的勇敢的守门表现。不止一次组织了鲁尼破坏我们的成绩。对
於他不平静的前半个赛季来说,举起奖盃是对他巨大的回报。
5.John Obi Mikel. Another class, dominant performance in midfield. A few
attempted killer passes went astray, but when he nails this aspect of his
game he's going to be a Chelsea legend. And no, I'm not still drunk.
5、米克尔。中场的又一次超水准、有控制力的表现。有几次有杀伤力的传球没有成功,
但当他把这点缺陷也克服了的时候,他将成为切尔西的一个传奇人物。我可不是还醉着,
才这样说。
6.The remainder of the team. Not a single player had a bad game. Michael Essien
was given a tough time by Rooney but coped admirably. Arjen Robben injected
some much-needed pace and trickery into the game before Wes Brown tried to
break his ankle; even after that he was good in attack and defence. We also saw
why Salomon Kalou needs to be used as a substitute for the foreseeable future.
6、队内其他人。全部人都有一场完美的比赛。鲁尼让埃辛很难对付,但他处理的相当好
。在布朗企图铲断罗本的脚踝之前,罗本为我们加入了队伍极需速度和技术;即使是这之
後,他防守和进攻表现的也都很好。我们也看到,为什麽在短时间内,卡劳还是该作为一
位替补效果更好。
7.The roar fans gave Mourinho as he lifted the Cup; it brought tears to my eyes.
7、莫里尼奥举起奖盃时,球迷给他的欢呼;这让我感动的流泪。
8.We made history as the last team to win the FA Cup at the old Wembley Stadium
in 2000, and the first to win it at the swanky new Wembley in 2007. We also
became only the third team to win the domestic Cup double after Arsenal in 1993
and Liverpool in 2001.
8、2000年在旧温布利,我们是最後一个赢得足总杯的队伍,而2007年在豪华的新温布利,
我们又是第一个赢的该奖项的队,我们创造了历史。也是第三支获得国内杯赛双冠的球队,
先前的两支是1993年的阿森纳和2001年的利物浦。
The Bad 缺点
1.One hundred and twenty minutes of disparaging and snide remarks about the
game from the BBC's John Motson and Mark Lawrenson. I'm not sure what they,
and everybody else who has complained about the game being a "dreadful advert
for English football", were expecting. The pomp of the day seemed to go to
everybody's heads. Pull them out of your arses and realise that Mourinho pulled
a tactical master stroke with a group of exhausted players. And then imagine
what the Champions League final in four days' time would have been like if the
two teams had won their respective semi-finals.
1、120分钟的来自BBC的John Motson和Mark Lawrenson对比赛的诽谤而卑鄙的评论。我不
知道他们、还有其他抱怨比赛是"对英国足球的可怕的宣传"的那些人到底想看什麽样的比
赛。可能今天的观众冲昏了每个人的头脑。把这个想法赶走,要明白莫里尼奥是针对一群
精疲力竭的队员而使用的精明的战术。再想想如果这两队在欧冠半决赛中分分胜出了,那
麽四天后的冠军联赛决赛会是什麽样的。
2.It's a shame Alex Ferguson and his yes-man Carlos Queiroz had to deflect
attention away from their tactical shortcomings by complaining about the lack
of a (very dubious) penalty for Ryan Giggs, and blame Mourinho for putting
"pressure" on referee Steve Bennett (who had a good game). Sour grapes.
2、佛格森和他的"答应人"Carlos Queiroz抱怨吉格斯的(十分不确定)点球没有判罚,
还说莫里尼奥给裁判Steve Bennett(比赛控制的很好)"施压",他们只能通过这招把大
家的注意力从他们的战术失败上转移开,真是遗憾啊。酸葡萄。
Men of the Match 本场最佳
Petr Cech, John Obi Mikel, and Didier Drogba.
切赫,米克尔,德罗巴
Final thoughts 最後想法
An eventful and exciting season is over. Whether it was successful is a matter
of opinion. I believe, under the circumstances, that it was. The reported
in-fighting and injuries to key players clearly hindered Mourinho's efforts to
win the Premiership and Champions League, yet he managed to fight till the very
end in both competitions. Along the way he delivered the League and FA Cup
double. The FA Cup completed his haul of domestic honours, taking his tally to
six trophies in three years at Stamford Bridge.
一个多变而激动人心的赛季结束了。是否成功,就看各人的意见了。我相信,在这样的环
境下,这个赛季是成功的。报导中的内部战争和队内关键球员的受伤影响了穆里尼奥夺得
联赛和欧冠冠军的努力,然而他还是努力在各项赛事中战斗到最後。而且他还拿到了联赛
杯和足总杯双冠。足总杯冠军完成了他国内所有荣誉的争夺,使得他在斯坦福桥的三年内
拿到了6项冠军。
What next? It's clear Mourinho is staying, as are Michael Ballack and Andriy
Shevchenko, and according to chief executive Peter Kenyon there will be no
big-name signings. However at least three players will be brought in - a
defender, midfielder, and striker - and three or four will leave. Bolton
defender Tal Ben Haim is said to be on Mourinho's radar, while Alex is set to
sign from PSV Eindhoven. Reading midfielder Steve Sidwell is expected to sign
on a free transfer in the coming days, and Blackburn's Benni McCarthy, who
played for Mourinho at Porto, is rumoured to be one of the prospective new
strikers.
接下来怎麽样哪?很明显,莫里尼奥会留下,巴拉可和舍甫琴科也一样,而且据总裁肯扬
说,不会买进大牌球员。但至少会有买进三个人--一个後卫,中场和前锋--而且三到四个
人会离开。据说博尔顿後卫Tal Ben Haim已在穆里尼奥的监测范围内,而艾因霍温的 Alex
正要被买过来。不久,雷丁中场Steve Sidwell有希望会自由转会过来,布莱克本的Benni
McCarthy,在波尔图的时候,在莫里尼奥手下踢球,传说有可能会是我们的新前锋。
A summer of ridiculous transfer and contract speculation lies ahead. Kenyon's
assurances that John Terry and Frank Lampard's contracts will be sorted as soon
as possible will make little difference. The newspapers will print fictitious
nonsense, and we'll read it and discuss it. What else is there for a football
fan to do all summer?
一个满是滑稽的转会和签约猜测的夏天即将到来。肯扬确保了特里和兰帕德的合同会尽快
商定好,所以这个跟那些有点区别。报纸会列印胡编乱造的废话,而我们要去读再进行讨
论。对於一个球迷来说,整个夏天除了这个还能干什麽?
The 2006/07 season will go down as one of the best ever. No-one in their right
mind can claim that Chelsea were boring. Mourinho worked minor miracles and
winning the FA Cup at the new Wembley Stadium will ensure his efforts aren't
forgotten any time soon.
06/07赛季将会成为最好的赛季之一而被记载下来。脑筋正常的人是不会说切尔西很没趣的
。穆里尼奥创造了小奇迹,而且在新温布利赢得了足总杯确保了他的努力短时间内是不会被
人遗忘的。
Keep the Blue flag flying high.
让蓝旗高高飘扬吧。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.67.95