作者jftsai (射门。得分。欧冠)
看板Chelsea
标题[情报] 卡劳赞!
时间Mon Apr 2 14:29:56 2007
http://www.chelseafc.com/page/NewsHomePage/0,,10268~1005178,00.html
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=64299&extra=page%3D1
Saluting Salomon
向萨洛蒙卡卢致敬(官网)
翻译:切尔西中文网 / j0ec0le
It was a March to remember for Salomon Kalou.
今年的三月对小卡卢来说是十分值得纪念的
Saturday's lifeline late winner at Vicarage Road confirmed his status as
Chelsea's most in-form net-finder with four goals in his seven appearances
last month. He has proved an impact player too with three of those goals coming
in the final ten minutes after coming on as a sub.
周六在维克雷奇路(沃尔福特主场)最後时刻的关键进球使他成为了切尔西最活跃的得分
手之一,他在过去一个月的7场比赛中打进了4个关键进球。他成为了一名很有冲击力的球
员,在上个月他的三个进球是最为替补球员在比赛最後10分钟攻进的
Add to his club record his first international goal for Ivory Coast and March
looks even better still.
载入他的俱乐部史册的还有他代表象牙海岸第一个国际赛入球。目前来说他三月的表现还
不止如此.
'That is why I am on the bench, so I can come on and bring some quality to the
game,' Kalou said after his stoppage time header had finished off Watford and,
at the same time, prevented his own team's title hopes going the same way.
"这就是我作为板凳球员的原因,我上场的时候能够给比赛带来一些新的活力"卡卢在头槌
攻入沃尔福得赢得比赛後的采访上说道。与此同时,这个进球也是切尔西的卫冕之路能够
得以继续下去."
'I am happy that I could make a difference. The football game is 90 minutes so
if the game is not over, we still believe and we are still pushing.
"我对於自己能够改变比赛感到很高兴。足球比赛是90分钟的,因此如果比赛没有结束,
我们就仍然相信同时我们仍然不懈努力去争取获胜"
'When the ball was crossed, I saw Didier go towards the near post so I aimed
my run so that if he didn't get the ball, I would get it.
"当皮球滑过,我看到迪迪尔朝着近柱走去,因此我对准目标跑去,那样子假如他无法够
到球,我也许能够补位"
'It was difficult because so many players come from playing a lot with their
national teams,' he added, 'but we did the most important thing, win the three
points.'
"这场比赛挺艰难的,因为不少球员都刚从国家队归来"他补充道"但是我们做了最重要的
事情,那就是取得3个积分"
--------------------------------------------------------------------------------
John Terry has revealed that the players attempted to avoid the news of Man
United's final score before kicking-off at Watford, but with little success.
特里透露在对沃尔福特比赛之前球员们试图忽视先前曼联比赛的结果,但是不大成功
'We knew they were 1-0 down in the first-half but we half expected them to
come back. Before kick-off, everyone was trying to tell us they were 4-1 up but
we were trying to stay away from that - but people were talking and we found
out. There is always someone who wants to tell you the result.
每个人都想告诉我们赛果是4:1,我们试图不去理会--可是每个人都在讨论,我们不可能
不知道。毕竟总是有人想告诉你结果"
'But it is up to us to keep winning and put pressure on them. They are playing
well at the minute and keep winning and we need to keep winning ourselves. We
needed to win at places like Watford.
"但现在轮到我们保持胜利并且把压力还给他们。他们目前为止表现很出色也不断获胜因
此我们自己也需要不断的获胜。我们需要在不同地方获胜,就像对阵沃特福得的比赛一样"
'Watford made it tough from the word go but we kept plugging away, the manager
made some great changes and we chased the game.
"沃特福德一开始就很硬朗,但是我们都一一回敬,教练作出了很好的调动我们最终也赢
得比赛"
'You could say it has been a busy week but that is no excuse, we are
professionals and we had two or three days to recover. They started much
better than us and the manager wanted a lot more from us at half-time,'
revealed the skipper.
的时间去恢复。他们开始的表现笔我们要出色,同时教练半场时需要在我们身上看到更多
的表现。" 队长透露。
'I think he got that second-half. I asked him if I should go up for the last
three minutes but he said we had enough people up so I stayed back. Thankfully
there was a great ball from Sheva and great finish from Salomon.'
"我认为他掌控了下半场,我问他我能否在最後3分钟充当攻击球员,不过他告诉我他目前
的人手够用,因此我留守後方。感谢舍甫琴科的妙传以及萨洛蒙的精彩进球。"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.192.119