作者yuhuilu (WhereAmazingHappens)
看板Celtics
标题[外电] Garden advantage hides Celtics' flaws
时间Tue May 6 00:20:00 2008
By Adrian Wojnarowski, Yahoo! Sports
http://0rz.tw/6843N
BOSTON - Ray Allen had been texting his teammates near midnight, "You
still up?" and again at 2:30 a.m, and ultimately the responses trickled into
him asSaturday bled into Sunday morning. Out of nowhere, the Atlanta Hawks
delivered one final victory over the Boston Celtics, a sleepless night.
睡不着的雷枪在半夜传讯问队友们:「你睡了吗?」,凌晨两点半陆续收到回覆。老鹰出
奇不意地给了C's最後一击:一个失眠的夜晚。
Together, the sheepish Celtics dragged themselves to the Garden for
Game 7 and delivered a predictable pounding of these young, immature Hawks,
whose legs and leaping didn't travel in the NBA playoffs.
大意的C's让自己陷入了第七战,然後再如预料地给了这只年轻不成熟的老鹰一个教训。
Once the Celtics had stepped out of the way of the biggest playoff
series disaster in NBA history with a 99-65 victory Sunday afternoon, the owner
, Wyc Grousbeck, had come out of the winning locker room with a cheerful
declaration that he had given the game ball to Doc Rivers, to commemorate
Rivers' firstplayoff series victory as a coach. "If anyone is interested, Doc
did get thegame ball (for) winning this series, the first of his career."
当C's终於从NBA史上最失败的第一轮胜出之後,老板Grousbeck很开心地宣布:他把这场比
赛的球给了河流,来庆祝他当教练後首次赢得的季後赛首轮胜利。「河流真的有拿到球,
纪念他生涯的第一次。」
And so to watch Kevin Garnett give the throat slash gesture and bark,
"It's over," to a screaming sellout near the end of the Game 7 trashing, to
witnessthe euphoria for a series that should've been a sweep, leaves you
wondering:Why were the Celtics celebrating when they should simply be slinking
to Game 1 of the Eastern Conference semifinals?
KG也比了一个砍头的手势,并对着满场的观众大喊:「结束了!」 看着他们因赢得本来应
该横扫的对战而感到如此兴奋,不禁让人好奇:本来应该低调打进东区准决赛的超赛,怎
麽会沦落到为首轮胜利而兴奋的地步?
For all the big championship ideas born out of the greatest turnaround
in NBA history, this seven-game struggle against the Atlanta Hawks was a
dramatic reminder that the thirtysomething core of this renaissance - Garnett,
Allen and Paul Pierce - had moments when they looked unsure of themselves, when
they lost purpose and poise. Old demons returned for them: KG passing on big
shots, Pierce losing his cool and Allen losing his shooting touch.
所有赢得总冠军的想法都是在C's成为了"NBA史上进步最多的队伍"後所产生的,而这次打
老鹰打得这麽辛苦,正是个戏剧化的提醒﹕暗示着这支以30几岁的GAP为核心的重生队伍
一旦失去了意图和自信时,也会有对自己不确定的时候。过去的恶梦又回来了﹕KG不再投
进关键球、PP不再冷静、而雷枪找不到球感。
Maybe the Celtics acted like the kids walking out of school at 5 o'clock,
bragging about how well they had behaved in detention. They weren't so much
embarrassed about getting dragged seven games with the Hawks, as they were
emboldened to survive the first true adversity these Celtics shared.
也许C's就像被留校查看的小孩,离开时还吹嘘自己在学校有多乖。他们对於打到第七战
不那麽感到尴尬,反而因为渡过这样的难关而变得大胆了。
As the Celtics move onto LeBron James and the Cleveland Cavaliers, the
question that lingers over the opening round series is undeniable: Did the
Atlanta series offer a bad matchup or a bad omen?
当C's向第二轮的骑士队迈进时,还是无法逃避在第一轮中不断出现的问题﹕究竟与老鹰
的系列战是个坏配对还是个坏预兆?
"Bad matchup," an old Boston playoff sage, P.J. Brown promised. "That
happens with teams. "
「坏配对,」波士顿的季後赛老哲人Brown这麽说「每队都有机会遇到。」
As it turned out, the Hawks preyed on the Celtics' vulnerabilities. After
a scraggily 37-victory season, the Hawks were that mid-major NCAA tournament
team with three victories that you just knew would get crushed in the Elite
Eight, never breaking through to the Final Four. They didn't have the stomach
to steal a Game 7 on the road - never mind compete. Joe Johnson, a magnificent
talent, re-engaged his campaign for the dysfunctional Atlanta ownership to
surround this dynamic young team with what it desperately needed in this
series.
而结果证明,老鹰正好抓住了C's的弱点。在例行赛拿下虚弱的37胜後,老鹰队就像在
NCAA中获得三场胜利、但在八强赛就会被淘汰、更不用说进入前四强的队伍。他们没有这
麽大的胃口可以吞下客场的第七战,也别谈什麽对抗了。然而JJ的资质极佳,回到主场後
重新振作,让疯狂的Atlanta球迷供给了这个年轻队伍所迫切需要的动力。
"We need veterans," Johnson said. "We need leadership. It's all out on
the line and we didn't do nothing about it."
「我们需要老将,」JJ说﹕「我们需要领袖。在场上我们全力以赴,但却无能为力。」
Nevertheless, these Hawks had two things that the Celtics privately feared
could undo them this season: a running team and big, athletic forwards.
然而,小鹰们却拥有C's所害怕的两样武器﹕擅跑的队伍和高大敏捷的前锋。
"At home, we ran them into the ground," Johnson said. "We wore them down
in the fourth quarters every game there. They were too tired at the end. But
they've got home court all the way through the playoffs, so if you can't win in
Boston, you're in trouble."
「在家里我们能跑赢他们,」JJ说「他们的战力在第四节被削弱,最後就会累坏。但他们
在整个季後赛都有主场优势,所以如果你不能在Boston赢球,你就麻烦了。」
To dismiss this seven-game series as merely a product of the Hawks'
young legs underestimates the Celtics' uncertainties. They are long on regular
season accomplishments and short on playoff production. James Posey and Sam
Cassell have championships, but Garnett, Pierce and Allen bring postseason
baggage to these playoffs.
如果仅把这七战视为是老鹰年轻肉体的产物,那就太低估C's的不可靠性了。他们沉浸在
例行赛的成就中太久,却太少去检讨季後赛的结果。Posey和外星人拿过冠军戒,然而GAP
却都是带着沉重的包袱进入季後赛。
LeBron James has done a masterful job of setting the stage for the Celtics
series, conspiring with his coach, Mike Brown, to make the world believe he
had been pummeled in the Washington Wizards series. The Wizards rate as one of
the softest defensive teams in the Eastern Conference, but between James'
bellyaching and Brown pounding podiums, the Cavs had referees and league
officials treating the Wiz like the Bad Boy Pistons.
LBJ为第二轮设下了一个很好的舞台,他和教练Brown合力使大家相信他在巫师系列战中被
殴打。巫师的防守向来是被评为东区最弱的,但在LBJ和Brown的一搭一唱下,裁判和联盟
都把巫师看作是跟坏孩子活塞一样的队伍。
For them, it'll be fascinating to see if they can carry that narrative into
the Eastern Conference semifinals. This was effective against the Wiz and
privately the Celtics wonder if the precious treatment of the Cavaliers'
superstar gets transferred to them now. Even the Celtics were surprised that
Darius Songailia's hit in Game 5 on James cost the Wizards forward a Game 6
suspension.
对骑士来说,在东区准决赛里如果也能用这招就太美妙了。这招对付巫师很有效,而现在
C's也开始担心这位超级巨星的招数会不会用在他们身上。即使是C's也对Songailia在第五
战因打到LBJ就遭到禁赛一场而感到惊讶。
P.J. Brown goes back to those old Knicks-Heat playoff series and sighs
over what passes for rough play these days. "It's a different league now," he
said. "If they wanted to fine him, fine, but I didn't think it warranted a
one-game suspension." James won't beat the Celtics alone, but officials are
conditioned to protect him. Boston wonders whether its league-best defense can
be framed as the bully in this series, the way one of the league's worst in
Washington had been before it.
P.J. Brown回顾之前尼克-热火时期的季後赛,然後叹气着现在所谓的粗暴比赛。「现在
是不一样的联盟了,」他说「如果他们想罚钱,OK,但我不认为这构成禁赛一场的理由。
」LBJ将不会单独的对抗C's,因为联盟的长官也会被制约地保护他。C's要担心: 他们的
无敌防守在这个系列战中会不会被当作恶霸? 就跟之前的巫师队一样?
Bad matchup or bad omen?
坏配对或坏预兆?
Game 1, Tuesday night in the Garden. All those young legs in Atlanta,
all that greatness in King James, and toughness in Detroit, and championship
pedigrees on those Western powers, and one truth is still unchanged in these
playoffs: If you can't win in Boston, you're in trouble.
第一战,星期二晚上花园主场。管他什麽老鹰的年轻肉体、詹姆士大帝的神圣不可侵犯
、活塞的顽强和西区列强的冠军血统,在这漫长季後赛中有个不变的真理: 如果你不
能在Boston赢球,你就麻烦了。
---------------------------------------------------------------------------
满狠的文章,但也写的够中肯~
超赛对上有爱的LBJ,史腾的剧本该怎麽写呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.141.157.79
1F:→ piercepaul :我们靠的是实力! 05/06 00:24
2F:→ fatponda :我实在不喜欢你最後一句话 真的这样你看NBA干麻 05/06 00:26
3F:→ yuhuilu :超赛靠实力! 最後一句没别的意思~勿见怪 05/06 00:31
4F:推 archzxc :但是LBJ的确金身护体~~~上篮多个1.2步都不是问题 05/06 00:46
5F:→ archzxc :看NBA结果看到球星走步...狠没fu... 05/06 00:47
6F:推 nwohippo :五步天皇不是叫假的~更别说金身护体 05/06 01:23
7F:推 NLchu :会这样说就是不知道在篮球里多走一步能做多少事情 05/06 01:27
8F:推 Poleaxe :P.J.Brown回顾之前尼克-热火时期的季後赛 (远目) 05/06 03:32
9F:推 OhScum :黄金甲啊 朕不给的你不能拿啊 05/06 03:33
10F:推 u7273 :我们靠的是实力! +1 05/06 03:59
11F:推 stephon1007 :管它有没有金身一样打爆 05/06 07:19
12F:推 bri :推翻译 sissy league.... 05/06 08:38
13F:→ hitomi7636 :推以前的尼克热火时期~ 05/06 10:46
14F:推 mda748 :碰到毛就响哨了,这种吹判对超赛很不利 05/06 11:09