作者praymid (Low Key)
看板Catholic
标题Re: 关於天主教的祈祷
时间Thu May 29 12:32:02 2008
※ 引述《LEONISS (Duke L.B.)》之铭言:
: 因为虽然我之前没有看过这两个词的解释
: 但是确实祷告的感觉 在我心理也是比祈祷来得多话XD
: 所以应该是说两个都没有错吧
: 只是一开始说"天主教没有祷告"就显得有点武断
: 不过我觉得现在这个部分应该大家都很清楚了
: 就不再多说
你已正确抓到我的意思!:)
但我要补述一下为甚麽要用看来有点武断的描述法,
因为我希望大家理解到新教和天主两边对於pray这个字的体会有所差异,
或许有40%的意思是一致的,但仍有60%是各自不同,根据经验,我不希望
落入一种无穷回圈的讨论,也就是在预设pray的意思是一样的情况下,去
浪费时间讨论某些涉及pray的信仰观点差异上,例如浪费时间辩论
『天主教徒向圣母玛利亚和圣徒祷告(此处祷告与崇拜或敬拜是连结的)。』
基於交谈的帮助性,我主观上建议选择:
先承认彼此的词汇是几乎不能相通的,
然後再来发现彼此相通之处,
建立和发展愿意欣赏彼此差异的态度。
这样做,有助於正确地理解对方的意思,这是真正的沟通。
而且这样的承认,会使得交谈时不会失焦,不会让对方误解我方企图
声称自己对於pray的理解才是正确的,才是真理。
在不互相否定对方对於pray的{信仰和精神上圣经救恩史上}认知,
对话会比较有意义。
强加自己对於某个词汇{信仰和精神上圣经救恩史上}的认知在别人身上,
此类失败又毫无建设性,无助彼此信仰成长的对话,在网路上非常多,在
生活中也是非常多。
对於英语系国家的新教徒和天主教徒,他们就没有这个字眼差异上的恩惠,
所以西方国家的人,不少人认为谈宗教是件容易引发争端和不够礼貌的事。
如果新教朋友愿意接受天主教所使用的词汇,对天主教徒的意义是
天主教教理、神学、释经学、大公会议等教会官方文件的用法为主,
而新教各派所使用的词汇,则以新教各派各自的教义神学、释经学、
教会教导为主,那很多数百年差异纷争和争议就可以变成:
虽然我和我所属的宗派有自己的看法,但我能理解对方为何这麽想
和这麽作。我能用对方原先已接受的信仰原则和方法,用对方的语言
词汇,用对方所接受的神学架构、圣经版本和释经方法,来表达我的
论点看法。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.96.137
1F:推 LEONISS:推一个 05/29 14:31
2F:推 Geigemachen:其实新教的神学与圣经诠释也是新教的"教会传统".. 05/29 14:34