作者paulik (Travelin' Thru)
看板Cate
标题是「火线交错」....
时间Sat Jun 24 00:34:23 2006
根据TPBO网站
Babel的中文译名为「火线交错」
11/24上映
请猜对俗烂冠语「火线」二字的人到这里来领奖
--
我就知道不会有什麽好下场
下一次来猜The Good German的译名好了
--
【2006年】凯特布兰琪【全力大反攻】
~丑闻笔记‧好德国人‧巴贝塔~
~CATE BLANCHETT~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.10.62
1F:推 physis:战略德国人 XD 06/24 00:41
2F:推 neiger:果然还是小布略胜一筹(摊手)。Cate还没沦陷啊~可喜可贺 06/24 03:27
3F:→ neiger:大胆预测,以Cate的战地有心人做蓝本,加上乔治的谍对谍... 06/24 03:39
4F:→ neiger:「战地谍云」如何?(笑) 06/24 03:40
5F:推 paulik:neiger是中译魔人,战地谍云还挺不错的 06/24 10:10
6F:→ paulik:不过套用这些定冠词实在很容易搞混片名 06/24 10:10
7F:→ paulik:白烂点「谍儿谍儿满天飞」(乔治)「德国有心谍」(凯特) 06/24 10:11
8F:→ paulik:德儿隆冬飘一飘、德儿~棒!、德来不易、一举两德..(够烂ꐠ 06/24 10:14