作者bi0ss0m (屋檐下的猫)
看板CardCaptor
标题Re: [闲聊]库洛魔法使乃是不朽的经典之作
时间Fri Jan 2 23:18:34 2009
※ 引述《stevenwell (LeaF)》之铭言:
1F:→ stevenwell:对了 另外有个疑问 小樱的Ho e~ 跟 Ha niang~ 01/02 18:11
2F:→ stevenwell:这两个很可爱的习惯声 是这声优自创的吗? 01/02 18:11
3F:→ stevenwell:或是漫画中就有? 是Clamp创的? 01/02 18:11
4F:→ stevenwell:这两种发音方式真的很可爱 所以很好奇 还是说一般小朋 01/02 18:12
5F:→ stevenwell:友惊讶的时候也会有类似的发音? 01/02 18:12
6F:→ stevenwell:常常在想 成年人若是不是可爱型的 用这种声音怪怪的 01/02 18:13
7F:→ stevenwell:并且 在中文中似乎没有类似的特殊惊叹声 是吗? 01/02 18:13
8F:→ stevenwell:所以中配的时候 不知道这两个部份怎麽配呢? 01/02 18:13
9F:→ stevenwell:Ho e~还好 这照着配就好 可是Ha niang~这在日文意思是? 01/02 18:14
10F:→ stevenwell:Ha niang~在日文只是状声词?还是说真的是有"害羞"高兴" 01/02 18:15
11F:→ stevenwell:的意思呢? 这边中配若是说"好害羞" 或是"好高兴"似乎就 01/02 18:15
12F:→ stevenwell:感觉差了一点… 01/02 18:15
好长的推文,其实可以回文的:p
两个可爱的习惯声,在漫画里也有出现
事实上,漫画里一向充满了状声词
Hoeee被翻译为"咦耶耶耶"
Ha niang~的中配很难到位
现有的版本翻为"好幸福"
(萌声 很难翻啊)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.54.159
13F:→ lockelhg:已习惯丹下樱的声音其他自动排除 01/08 15:07