作者Alittlehope (突破)
看板Calcio
标题[人物] 义大利不是只有超级马力欧
时间Sat Jun 23 16:57:26 2012
在UEFA官网上有球队部落格,但是中文官网却没有翻译出来。
我在那看了好多篇,今天比较闲便把最新一篇翻译一下。
以下球评文章出自UEFA官网:
http://tinyurl.com/7s6rlcp
(执笔者是义队部落格球评 Richard Aikman)
------------------------------------------------
Friday 22 June 2012
"More to Italy than Super Mario"
With the English press's hopes of talking to Mario Balotelli falling on deaf
ears, Richard Aikman wonders whether they realise Italy have more to offer
than just the Manchester City FC striker.
当英媒仍旧想知道Mario Balotelli那句没说出的话时,Richard Aikman怀疑,
英格兰记者和球评除了解Balotelli这位曼彻斯特前锋外,是否真正了解义大利队。
********
When Leonardo Bonucci covered Mario Balotelli's mouth with his hands after he
scored against the Republic of Ireland he was more than just doing his
team-mate a favour. He was towing the party line. Since the striker's arrival
in Krakow Mario Balotelli has still not been heard publicly, and this week it
has caused particular frustration among English journalists.
义大利对上爱尔兰之役,Balotelli进球後立刻遭Bonucci摀住嘴,Bonnucci帮了队友
一个大忙。因为这样Balotelli所说的话无法公开,在这周,反而特别让英国媒体
有些受挫。
"Why is Balotelli not speaking?" asked one disgruntled member of the press
pack. "He's the only story in town". A comment that speaks volumes for a
certain insular mindset. There's more to Italy than just Super Mario.
「为什麽没让Balotelli说出来?」一位记者不满地发问,对记者而言,Balotelli
「是当地唯一的新闻点」。这种评论呈现某种小眼睛心态,不过义大利绝对不是只有
这个「超级马力欧」。
Football writers love Balotelli because he makes their lives so much easier.
Throughout the season rarely a week goes by without him getting in the news
for some escapade, on or off the pitch. At times he writes the headlines by
himself. Yesterday in training, for example, he and Antonio Di Natale broke
the monotony of jogging by teaming up to trip Antonio Cassano.
球评喜欢写Balotelli,因为他让新闻简单多了。整个赛季,几乎每周新闻都有关於
Balotelli的越轨或恶作剧行径,无论是球场内或私下生活。但有时,Balotelli
自己就可以创造头条,例如昨天义大利队练习时,Balotelli就和Di Natale打破了
单调的气氛,联手捉弄了Cassano。
But when it all goes quiet on the Mario front it means we all have to work a
bit harder for our stories. The language barrier doesn't help, of course.
When two player press conferences take place simultaneously at Casa Azzurri,
translators aren't provided for both, so those reporters at Alessandro
Diamanti's press conference were left fuming on Wednesday when he would only
answer questions in Italian and they were left, like Balotelli the other
night in Poznan, muzzled.
但要是Balotelli安静了,这就意味着记者和球评的工作有些挑战。当然,语言障碍
也可能是问题。当两位球员同时现身蓝衫军现身记者时,口译无法翻译两边,而周三
出席的Diamanti仅能以义大利文回答,记者们离开了;状况如同Balotelli在Poanan
那晚般,被摀嘴噤语。
Contrary to what some English scribes will have you believe, Italy are about
much so more than their Manchester City FC striker. What about Cassano, who
has been outstanding in his three matches so far, or Claudio Marchisio, whose
tireless displays have made him the Azzurri's standout player to date?
不过,不同於一些英国记者或球评所述,义大利队除了这位Manchester前锋当焦点外,
还有更多人。像是Cassano,他到目前三场赛事中一直表现出色;或是Marchiso,
他不疲倦的表现让他在蓝衫军中异常出色。
Marchisio is a phenomenal athlete, as he showed once again yesterday when the
players were put through interval sprint training under the burning sun.
While Balotelli was the first to wilt under the gruelling examination of the
Azzurri's fitness instructor, Marchisio barely broke sweat. He has clocked
more kilometres (35) so far this tournament than any of his team-mates, and
has shown a superhuman ability to break up attacks at one end and break into
scoring positions at the other.
Marchiso是为杰出的球员。像昨天球员们在烈日下接受教练安排的严格训练时,
Balotelli是第一个受不了的,但Marchisio没有被汗水打败,他到目前为止已跑动
累计35公里,是队友中最出色的。同时,他也展现出超人般的能力,一方面阻挡进攻,
一方面冲破防线。
Italy are far from being a one-man team. They are a side that has run 328km
at this EURO compared to England's 316; a side who can change their formation
at will; quarter-finalists who are trying to win the tournament on the back
of attractive, free-flowing football.
义大利绝不是一人撑起的队伍。在本次欧洲盃,他们一方面已跑了328公里,相对优於
英格兰的316公里,另一方面他们可以随意更改阵形,他们试图用吸引人而自由的球风
赢得八强赛。
If England's players are as Balotelli-centric in their approach as some of
their columnists, they will be in for an unpleasant surprise on Sunday.
如果英格兰球员像英格兰的记者和球评一样,只以Balotelli为中心,那麽他们在周日将
会被义大利惊艳,而且并不愉快。
==================================
第一次发这种文章好害羞,当然相信版上有很多英文好又对义大利更了解的先进,
有翻错烦请指正! 感恩!
(ps Marchiso那段我翻得不是很确定,那个公里数是指跑动吧?)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.25.194
1F:推 yesing:Marchisio真的是很能跑~ 06/23 17:12
2F:推 Bleed:感谢翻译~ 06/25 16:57
3F:推 Bleed:每次想翻看到一半就觉得好累...囧 06/25 16:58