作者LawLawDer (肉肉的)
看板C_Chat
标题Re: [讨论] 要怎麽培养台湾人看正版的习惯
时间Thu Dec 18 06:22:22 2025
※ 引述《a4855858 (不要太不满)》之铭言:
: 最近跟朋友聊天对方很自豪的说自己有买正版漫画
: 说觉得好看的就会收藏
: 给我的感觉就像去餐厅吃饭 不好吃的就不买单
: 日本人都认为买正版是理所当然的一件事
: 台湾人要怎麽办到
累积一大堆推文和回文一次看完真爽
毕竟难得聊到正版盗版
尤其120大那篇
有些人结论和我自己的蛮像的
就是盗版太强了
(其实光18+薄本大家都在一条船上了)
免费不说 这一辈子打不赢
速度不解释 毕竟盗版太慢甚至还会被免费仔喷
但翻译的部分吧…
我就要好耶 我就要此生再无悲喜(连官方都在用)
https://i.mopix.cc/w3cUCK.jpg
甚至像吊带袜天使第一季
还能把所有电影梗/捏他都注释出来有够屌的
(有时候感觉是正版受害者 OO独占=OO监狱)
解法我也觉得很简单
就是也免费+更新速度更快+翻译也有料
直接把盗版电到老妈认不出来 赞啦
(八卦是我刚刚看第一篇有个推文说盗版网日本IP爆多超好笑)
所以应该算是一直以来全世界都头疼的问题
解不了也是很正常的 再加上现在AI工具方便
真要追新 限时开放的生肉自己翻译也很快了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.82.183.71 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1766010145.A.F55.html
1F:推 qazw222: 以前我会在意这问题,但现在我会觉得我自己愿意付钱看正12/18 06:25
2F:→ qazw222: 版是我的事12/18 06:25
这样很好啊 不要像我 我现在很依赖西洽
像链锯人的话我看西洽情报文就当看完/追完了
动画也是 看完板上1-12就当追完人鱼女同那部
真要我自己看可能高机率看不懂在演啥/快一点
※ 编辑: LawLawDer (111.82.183.71 台湾), 12/18/2025 06:29:06
3F:推 qazw222: 就像我跟朋友讲我steam买了几百个游戏,他说他都玩盗版12/18 06:29
4F:→ qazw222: ,钱只花在硬体上,所以我用3060开低画质跑正版,朋友用12/18 06:29
5F:→ qazw222: 4090玩盗版12/18 06:29
游戏现在蛮多要更新patch或连线的
好像相对还好 动画漫画电影是真重灾区
※ 编辑: LawLawDer (111.82.183.71 台湾), 12/18/2025 06:32:40
6F:→ qazw222: 但正版的好处就是更新快、比较没有资安疑虑,steam管理12/18 06:30
7F:→ qazw222: 也方便,玩起来省心很多12/18 06:30
爱steam+1
※ 编辑: LawLawDer (111.82.183.71 台湾), 12/18/2025 06:38:52
8F:→ yoyun10121: 游戏的话就bug多一点, 盗版除非热门大作不然只盗前几12/18 06:37
9F:→ yoyun10121: 版而已, bug修慢点盗版就玩不下去了12/18 06:37
10F:推 w60904max: steam就是个例子 不过也是因为现代游戏需要频繁更新12/18 06:44
11F:推 KAGOD: 链锯人我刚连载就在追了 还是在盗版网站找漫画才找到的12/18 06:48
12F:→ KAGOD: 那里作品翻译还叫电锯人咧12/18 06:48
13F:→ KAGOD: 我觉得有得看就好了 正版没赢盗版的地方我当然看盗版 12/18 06:48
14F:推 grandzxcv: 正版为了不和盗版撞车故意翻得奇形怪状也挺好笑 12/18 06:54
15F:→ grandzxcv: 你去在意一个非法的东西结果害自己走路走不好是怎样12/18 06:58
16F:→ AkikaCat: 就确实方便性是一个问题,如果有一个站点能蒐罗绝多数作12/18 07:01
17F:→ AkikaCat: 品并同步翻译更新,那应该能有效增加使用者数量;但问题12/18 07:01
18F:→ AkikaCat: 很难,版权太复杂、大家都想自己做,加上这样可能会产生12/18 07:01
19F:→ AkikaCat: 养肥之後割韭菜的疑虑。要养出第二个像Steam的平台难度12/18 07:01
20F:→ AkikaCat: 还是太高了。 12/18 07:01
21F:推 pili955030: 我觉得翻译不该有分什麽正版盗版,只有分正不正确 12/18 07:03
22F:→ pili955030: 不然盗版先用了正确意思後,正版为了不撞车只能去找 12/18 07:03
23F:→ pili955030: 没那麽正确的意思吗?12/18 07:03
都正确吧
东立官方是
「或许我一生都不会再感到高兴或悲伤吧」
也有人批评淀治哪会那麽文青什麽悲喜的
我也觉得相当有道理了
只是偏偏翻译这种东西很讲fu的/记忆点的
※ 编辑: LawLawDer (111.82.183.71 台湾), 12/18/2025 07:10:04
24F:→ fenix220: 难怪支语仔越来越多 12/18 07:10
25F:推 boss0322: 乾脆学DLSITE 买下版权後 放生肉 剩下看出版社补上或是 12/18 07:13
26F:→ boss0322: 读者自告奋勇上翻译( 12/18 07:13
27F:推 qazw222: 支语也是个例子,在那支语支语最後连自己原本在用的都搞 12/18 07:13
28F:→ qazw222: 不清楚 12/18 07:13
29F:→ qazw222: 就跟正版为了不要用到盗版名词,结果翻得奇形怪状一样 12/18 07:14
30F:推 freedom5487: 毕竟贴日文原文本版90%的看不懂,当然是贴盗版的讲 12/18 07:15
31F:→ freedom5487: 话最有份量 12/18 07:15
32F:→ widec: 支语仔越来越多 阿就人家文化比我们强大太多的关系 12/18 07:21
我最近眼睁睁看一个工程师老朋友从支语警察
坚持最佳化到现在也是优化来优化去 不胜唏嘘
人不用那麽多原则啦 #规则就是用来打破的
※ 编辑: LawLawDer (111.82.183.71 台湾), 12/18/2025 07:25:01
33F:→ widec: 我也是坚持最佳化到现在优化也可以 XDDDD 12/18 07:25
34F:→ widec: 不过菜单质量还是不行 12/18 07:26
我上次听到我妈说摄像头差点毁了家庭聚餐
好险有忍住==
※ 编辑: LawLawDer (111.82.183.71 台湾), 12/18/2025 07:27:13
35F:推 qazw222: 我觉得最佳化和优化从意思就是不同词了12/18 07:27
36F:→ qazw222: 最好和更好不是一个意思12/18 07:27
阿巴瑟:
Never perfect. Perfection goal that changes.
Never stop moving. Can chase, cannot catch.
※ 编辑: LawLawDer (111.82.183.71 台湾), 12/18/2025 07:31:00
37F:推 Yan239: 因为不可能做到最好,中国人真是谦虚呢! 12/18 07:33
38F:→ bnn: 现在要是我订日本正版电子档+AI帮我翻译再制还是(私自)盗版啊 12/18 07:40
我感觉盗版重点是让官方少赚到钱
如果你有付正版的钱了 单纯自己AI嵌字翻译
只要没传播给其他人让其他人少付钱都还好
但如果是说着作权法的部分的话
确实属於重制+改作
※ 编辑: LawLawDer (111.82.183.71 台湾), 12/18/2025 07:47:04
39F:推 seaEPC: 你还真别说,那点字面上的意义是有差距的,我家以前上线程式12/18 07:48
40F:→ seaEPC: 写最佳化,之後如果有东西要改会被大主管或客户当,於是我们12/18 07:48
41F:→ seaEPC: 科主管直接要求下面人全部改用优化ooo.这也好几年的事了跟12/18 07:48
42F:→ seaEPC: 什麽支语没关系 12/18 07:48
43F:推 Snomuku: 韩漫正版粉丝比较凶 韩国创作者会要求粉丝提供正版购买证 12/18 07:52
44F:→ Snomuku: 明才能追随 否则就封锁12/18 07:52
45F:推 SinPerson: 真的要ㄉㄧㄤ你,谁在乎最佳化跟优化的用字12/18 07:54
46F:推 qazw222: 讲是这样讲啦,我以前更新看最佳化心里都是在吐槽一堆BU12/18 07:55
47F:→ qazw222: G还敢跟我讲最佳化 12/18 07:55
(以我的能力和有限时间内所及的)最佳
接下来就是你的最佳和我的最佳(ry
※ 编辑: LawLawDer (111.82.183.71 台湾), 12/18/2025 07:57:49
48F:推 jareds123: 我有个创作者朋友我也老是说他身为创作者还用盗版他会 12/18 07:59
49F:→ jareds123: 回嘴说我有给使用者心得回馈啊 12/18 07:59
50F:推 fenix220: 支语仔倒是很会给自己找藉口 12/18 07:59
51F:推 chigo520: 赞成用不用是自己的事情…正版够好用自然用的人就会多了 12/18 08:04
52F:→ chigo520: 说人家支语自己不就正在用 (笑 12/18 08:04
53F:→ woifeiwen: 有些盗版会在剧情高潮时连带字幕一起上特效 观赏体验 12/18 08:05
54F:→ woifeiwen: 特别爽== 12/18 08:05
55F:→ bnn: 主要是代理商会跳出来说你AI再制妨碍到我独家代理获利(ry 12/18 08:14
56F:推 seaEPC: 一来我家使用者是会自己亏钱然後揪着规章来告公司,所以用 12/18 08:29
57F:→ seaEPC: 词很重要,二来上面监管机构会定期派人来抽查,当他们找不到 12/18 08:29
58F:→ seaEPC: 别的瑕疵的时候还真的就会纠结用字记缺失..用词改了至少他 12/18 08:29
59F:→ seaEPC: 就去当别的东西而不是我们(主管言) 12/18 08:29
60F:嘘 jack8587: 叫别人免费不就跟在店里偷东西,别抓跟店家你免费送我 12/18 08:53
61F:→ jack8587: ,我就不会偷了啊,真他x恶心 12/18 08:53
62F:→ jack8587: 被抓 12/18 08:54
63F:推 chainstay120: 其实不是不买正版,可是你总要有东西给我买吧,现在 12/18 09:05
64F:→ chainstay120: 很多情况都是你想花钱买但但出版商的速度就是慢,变 12/18 09:05
65F:→ chainstay120: 成只能看完海盗版的再回头补付费给正版 12/18 09:05
66F:→ doremon1293: STEAM好处是更新方便 模组容易装 异地可以同步存档 12/18 09:06
67F:→ doremon1293: 盗版根本做不到以上价值提供 12/18 09:07
68F:推 iam0718: 漫画跟游戏差太多了 游戏盗版要慢慢下载还可能中木马 12/18 09:10
69F:推 ken121: 看支语盗版翻译还看出优越感 板上倒是一堆 12/18 09:16
70F:推 jack0204: 真的大部分都是想付钱都没的付 12/18 09:53
71F:推 ILuvCD: 看完正版结果看到盗版的翻译翻得更好真的会很心寒 12/18 09:54
72F:推 JASONGOAHEAD: 我现在有能力後都把以前看免费的买回来了 包括谜本 12/18 09:56
73F:→ JASONGOAHEAD: 和薄本 刚刚好奇算了一下不含台版有一万多本 12/18 09:57
74F:推 child1991: 主要是要方便 以前多少人在下载mp3现在不都花钱买串流 12/18 10:30
75F:→ child1991: 不就是因为串流方便 12/18 10:30
76F:→ child1991: Steam也是一样道理 我花小钱可以省掉找盗版跟排障出错 12/18 10:32
77F:→ child1991: 的时间 权衡之下花钱省事当然就选正版了 12/18 10:32
78F:→ x94fujo6: 正版翻译没比较好 东立老惯犯了 12/18 11:41
79F:→ x94fujo6: 打从最早期代一堆轻小说进来 真的是惨遭翻译 12/18 11:43