作者HAJIUSU0727 (鹿岛麻衣好婆)
看板C_Chat
标题[孙悟空] 日文译者没翻完就上市
时间Sat Aug 24 02:00:32 2024
https://x.com/fei_921/status/1827023490031235488?s=46&t=-BOK3wilm_kUGTsLXSdiaQ
https://i.imgur.com/vdtbrJl.jpeg
图监日文:
罪过、罪过。
禀告施主,关於此故事,
译者正在全力以赴赶工中,
还请施主稍安勿躁,静心等候数日再来。
==================
推主表示游戏第三章仍在翻译中,
第一次看到在地化没翻完就上市,
但译者用不破坏世界观的语气来告知各位玩家翻译进度,很喜欢这手法,替他打气。
另外,看了一下日文推特都称赞黑神话悟空的
日文翻译品质意外地很有带入感,
是高品质的翻译。
可见游戏科学在找翻译上也下很足的功夫。
可能真的是文本太大又太难翻,
或是他们要赶在没有大作硬碰的期间上市吧。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.231.181.100 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1724436035.A.F18.html
1F:→ theskyofblue: 难怪我看韩国主播直接截图喂gpt翻08/24 02:01
2F:推 SnabbaCash: 还蛮有趣的告知方式。比英文直接丢原文好多了08/24 02:02
3F:→ theskyofblue: 因为我看不懂韩文 原来是还没翻译完XD08/24 02:02
4F:→ chordate: 这日本人脾气还真好,还帮翻译打气08/24 02:02
5F:→ theskyofblue: 现在都卖翻了 赶快把各国语音跟翻译赶完吧08/24 02:03
6F:→ chordate: 要是中文作品没翻完就上市早就被喷烂了08/24 02:03
7F:推 TeamFrotress: 至少人家有告知,而不是直接放原文08/24 02:03
我猜是中文赶上架,其他语系也是日後补上车
8F:→ poke001: 还有这招www08/24 02:03
想说满有巧思的,不是直接没翻空格w
9F:推 kaj1983: 至少有说理由,不接受也只能忍受了吧08/24 02:04
10F:推 beck600325: 好好笑 辛苦他们了 中国玩法不能怪译者08/24 02:05
还是底部有放西游记风格告示w
※ 编辑: HAJIUSU0727 (36.231.181.100 台湾), 08/24/2024 02:08:54
11F:推 qq204: 中文又不会翻译到那麽到位,翻的烂就算了还没翻完当然喷08/24 02:07
12F:推 guogu: 拆包没错的话8/5才做完带金箍结局 真的是赶上架08/24 02:12
那真的是辛苦各国译者了
※ 编辑: HAJIUSU0727 (36.231.181.100 台湾), 08/24/2024 02:16:07
13F:推 KotoriCute: 一款国外游戏说有简体中文版结果正式上市结果只翻一08/24 02:17
14F:→ KotoriCute: 半,中国人一定直接去Steam刷负评+MC低分轰炸顺便问08/24 02:17
15F:→ KotoriCute: 候制作组亲妈08/24 02:17
16F:→ KotoriCute: 这次大部分国外媒体对於黑神话很多缺点都没有用很严08/24 02:19
17F:→ KotoriCute: 格标准去审视,给8分真的算是很放水了 08/24 02:19
※ 编辑: HAJIUSU0727 (36.231.181.100 台湾), 08/24/2024 02:23:42
18F:嘘 flamebomber: 开什麽玩笑,平常没翻译好就可以吵翻天了更别提没翻 08/24 05:15
19F:→ flamebomber: 完,连没翻完的部分都能吹我也真的是见识到了 08/24 05:15
20F:→ Louta: 不太懂 正常我宁愿你没翻完乾脆直接给放原文吧 08/24 05:45
21F:→ Louta: 换成别的游戏中文没翻完早被差评轰炸了 08/24 05:46
22F:推 marx93521: 只能说大家对黑悟空特别友善 以前被骂的点都能接受了 08/24 06:57
23F:→ shinchung: 宽容(笑)08/24 07:58
24F:推 Qinsect: 我也觉得放原文就好,不然谁知道那段剧情是什麽 08/24 08:08
25F:→ h75311418: 其他游戏这样早就被烧爆了特别宽容呢08/24 08:30
26F:推 lbowlbow: 翻译都没翻完,给7分太高了吧 08/24 09:11
27F:推 Luvsic: 没翻完还能说下足功夫,长见识了 08/24 09:21
毕竟追根究底是游戏科学的锅,他们硬上不给翻完翻译公司也没办法。推特对翻译品质
称赞也是事实。但其他游戏没翻完会被骂翻也是真的
※ 编辑: HAJIUSU0727 (223.136.159.92 台湾), 08/24/2024 10:03:42
※ 编辑: HAJIUSU0727 (223.136.159.92 台湾), 08/24/2024 10:03:58
28F:推 naya7415963: 是满有趣,可是这个要事前告知吧,第一次看到这种等 08/24 11:03
29F:→ naya7415963: 级的作品没翻完直接卖 08/24 11:03
30F:推 lianguo08108: 没翻完还敢卖 笑死 08/24 11:10