作者Reichelle (天上掉下的SD)
看板CODE_GEASS
标题[问题] 中配的第8集:ZERO的名言
时间Wed May 5 16:13:31 2010
刚刚才看完中配的第8集
差点泪奔
不对啊...
ZERO的那句话应该是:可以开枪的 只有有中弹觉悟的人
或者是:可以开枪的 只有已经有被杀觉悟的人
可是为什麽中配变成:可以开枪的 只有有反击觉悟的人(?好像是这样...吧...)
总之跟原文翻译过来的意思差很多就是了...
看过别的中译 意思也没差那麽多啊....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.125.53
※ Reichelle:转录至看板 C_Chat 05/05 16:16
1F:推 skdisk:撃っていいのは撃たれる覚悟のある奴だけだ 原文是酱? 05/06 09:20
2F:推 skdisk:开枪 可 的 被射 觉悟 有 人 仅 ! 单字解是降? 05/06 09:26
3F:推 leoliao13:反击的意义也差不多阿,可能是不要出现"杀"字吧 05/07 19:31
4F:推 leoliao13:感觉演的太暴力的话 社会会有不太好的意见出现 05/07 19:39
5F:→ D122:会被卫道团乱呀 这些人真的闲到去乱检举贾斯汀实况 05/07 22:24
6F:推 D122:就那群乱翻译解法的话 は撃->反击 从字音解吧 05/08 00:19
7F:→ Reichelle:可是这样的话,R2的零之镇魂曲要怎麽演啊?? 05/09 00:49
8F:→ Reichelle:这句是关键啊啊啊!!! 05/09 00:49
9F:推 gracehome:对啊!!反击根本是有点偏离原意了啊= = 05/10 03:32
10F:→ mabikerry:这啥小 囧 05/11 23:34