作者lineagewen (机械磨人)
看板CODE_GEASS
标题[心得] 和宅宅的对话
时间Wed May 14 00:22:37 2008
不专业宅男
问了专业的动画宅宅一个问题
宅男:欸 宅宅~我是很喜欢看 geass啦~
但是啊~为什麽啊~ 会有字幕组还有片源这种东西啊?
宅宅:你真的不知道吗?
宅男:恩啊 ~最近片源那边 被抓了很多人 他们为什麽要冒着被抓的风险做呢?
而且啊,我一直以为 字幕组的存在,是希望得到业界的肯定,以便以後工作
的时候可以从事相关类型
宅宅:这不太正确。
宅男:那不然呢?
宅宅:因为有一群会日文的人,喜欢、或者可以说是执着於这部动画
宅男:恩,然後呢?
宅宅:所以你知道当一个人对某事物喜欢,或是执着超过一定程度时候
宅男:嗯嗯?
宅宅:就会希望别人也能了解他们喜欢这件事物的原因
但是,又并不是每个人都会日文
为了推广,也只好翻译成中文了。让更多人能分享他们的喜好
宅男:嗽得斯优内~~~
宅宅:当然字幕组翻译的好坏,也就主导了普通人们对这动画的了解程度
所以说虽然非营利~但是字幕组都有相当的水准
并且字幕组具有部份主导的权利。
宅男:所谓主导权是?
宅宅:比方说~"浮游系统" 汉字就可能由 字幕组命名
字幕组也可以命名动画中非汉字表现的名称
也就是主导广大观众朋友怎麽称呼那个道具 或国家 甚至人物名称
如"不列颠" 或是"布力塔尼雅"
而翻译的不好的字幕组,就会失去观众群
也就没办法让观众和他们使用同样名称
同样的称呼方式 也就是所谓 同好者们共同的语言
宅男:我还真长了不少见识.....
--
啊~我就是那个宅男 = =
小弟见识浅薄啊...有错还请指正...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.185.38
※ 编辑: lineagewen 来自: 61.227.185.38 (05/14 00:25)
1F:推 Leeng:C的世界..... 05/14 00:25
2F:→ lineagewen:啊 我有修到什麽吗 05/14 00:26
3F:→ Leeng:改版後 不会再修到推文了 05/14 00:27
4F:→ lineagewen:我落伍了吗 05/14 00:28
※ 编辑: lineagewen 来自: 61.227.185.38 (05/14 00:29)
5F:推 wayneshih:恶梦机架XDDD 05/14 00:30
6F:→ lineagewen:那真是不小心手残~没注意到k不发音 05/14 00:31
7F:→ lineagewen:应该说 没注意到骑士之马的典故 05/14 00:32
8F:→ enfis:字幕组跟片源没关系..... 05/14 00:49
9F:推 Leeng:没有片源就没有字幕组啊 05/14 00:54
10F:推 enfis:不过片源也不是要提供给字幕组 应该也是种意外的收获? 05/14 01:03
11F:推 limyeeshin:讲难听点就是偷的吧(为什麽要特地讲难听点啊 05/14 01:05