作者ILLwill (illwill)
看板CMWang
标题Re: [外电] Wang sizzles, Farnsworth fizzles in …
时间Sun Jul 15 18:17:56 2007
无责任不精确翻译
※ 引述《pleased ()》之铭言:
: Wang sizzles, Farnsworth fizzles in Yankee win
: http://myurl.com.tw/psed (Staten Island Advance)
: These days, there are at least two things you can count on concerning the
: Yankees. 1. You're going to get a solid outing from ace ... yes, that's
: right, despite what Joe Torre says ... ace Chien-Ming Wang and 2. Kyle
: Farnsworth is going to give up a run or at least make Yankee fans sweat.
: Both players were put on display during last night's 6-4 win over hapless
: Tampa Bay, which once again puts the Yankees' record at .500 (44-44).
咻咻的小王 逊逊的小方
这些日子以来,关心洋基的你至少有两件事必须注意:
1.在王牌建民(没错,别管托老说了啥)出赛的时候我们就安啦~
2.放肆火起码至少都会丢上一分或是要洋基迷们吓到得心脏病!
两位在昨晚对上低气压的鱼队最後以6-4胜利的比赛中登场,也将洋基队再次推上了
五成胜率(44-44)
: Wang, despite a shaky first, pitched brilliantly, retiring 12 straight at one
: point and when he did encounter trouble later in the game, he fought his way
: out of it. He also had six strikeouts, which, of course, signifies he wasn't
: completely on since he's not a strikeout pitcher.
除去很抖的首局,小王精采的连续让十二个打者出局,而且在他稍後遇到乱流时,他也成功
化解了.他同时也拿下了六K,当然啦,这显示出他这位非三振型投手的状况没有完全发挥
: Wang is now 10-4 overall and 3-0 in July.
: Farnsworth, on the other hand, couldn't fight his way out of a paper bag.
: Private Joker once again imploded, allowing a solo homer to Carlos Pena (yes,
: that Carlos Pena) while trying to protect a 5-3 lead in the eighth.
: Bottom line: Joker can't be trusted. Trade him, even if it's for a box of
: balls and a few bats.
王目前已经是10胜4败,而且七月则是3胜0败
另外一方面,放肆火实在是连个纸袋都撕不破的无能,这个小丑再次被爆,在八局下
还以5-3领先的时候让卡洛斯佩那(没错,那个佩那)轰了一支阳春炮{按:好凶喔,Pena有
那麽糟吗?}
横批:小丑无法被信任,换掉他!即使只能换来一箱球或几支球棒!
: Fortunately, Bobby Abreu, who is now 6 for 11 in the series with a nine-game
: hitting streak overall, remained hot and Mariano got the job done in the
: ninth.
欣慰的是,阿布瑞尤在这系列中有11支六的表现,而且连续9场击出安打,而Mo也成功了保住
第九局
: Let's hope the Yanks do the right thing and finish the Rays off to make it a
: 3-1 series win. Mike Mussina goes today, but my gut feeling is the Yankees
: will have to smack the ball around because, as we know, crazy things happen
: when Muss doesn't throw on normal rest. The right-hander has been off for
: about a full week because of the all-star break.
: Not good, but we'll see what happens.
: Either way, remember, in a perfect world, we'd all be Yankees.
後略,大意是说穆帅在轮值不正常下反而会有不稳定表现,洋基需要会好好发威打击实力
(感谢N版友在翻译上的指正)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.191.138
1F:推 searoar:44-44!!! 07/15 18:22
2F:推 myrzr:44:44!!!!! 惊!!! 07/15 18:23
3F:推 millertw:原作者好酸 把放肆火说得那麽糟 07/15 18:25
4F:推 LenardLee:写得满狠的 07/15 18:27
※ 编辑: ILLwill 来自: 61.231.191.138 (07/15 18:28)
5F:推 okamifang:因为Pena是洋基自己丢掉的XD 07/15 18:37
6F:推 marpha:标题怎麽翻 ? 07/15 18:42
sizzle和fizzle都是壮声词,所以不太好翻,不过放肆火那个有失败的意味就是了
此外最後一段smack the ball around不知道怎麽翻,所以有请高手了
※ 编辑: ILLwill 来自: 61.231.191.138 (07/15 18:47)
7F:推 darksaber:记得痛痛人去年也被酸说拿去换一袋球....老方好惨 07/15 18:55
8F:→ eric77:纸袋还是纸带 还是错字啊? sorry 只是问问~ 07/15 19:32
9F:推 weitingyeh:fizzle="啧"? sizzle="嘶(拉长音)"? 07/15 19:34
10F:推 crazyman7011:Pena以前在老虎猛过然後烂了很久去红袜洋基转一圈 07/15 19:49
11F:→ crazyman7011:没想到在小鱼又回到以前的身手了 07/15 19:49
12F:推 vincentlan: 07/15 20:12
13F:推 pdaer:fizzle有失败的意思 07/15 20:25
14F:推 blackghost27:干群架会需要用到放肆火 07/15 20:29
15F:→ blackghost27:我还真想看放肆火vs冉柏油 07/15 20:29
16F:推 Sabel:标题意指小王目前正烫(火热),Pena则是很糟 07/15 20:30
17F:推 soaringfish:翻得不错呀 推推 07/15 21:13
18F:推 niceta:那段是说小王今天状况不是顶好,因为他并非三振型的投手 07/15 21:21
19F:→ niceta:(如果状况好的话应该会是滚地出局,而非三振出局) 07/15 21:23
20F:推 niceta:smack the ball around 意指洋基应该要发挥打击实力 07/15 21:27
21F:→ niceta:(因为Moose不正常的轮值天数,状况可能不会很好) 07/15 21:30
22F:推 SamChiang:有看有推~~~推推推! 07/15 22:49
23F:推 moso:有看有推!!谢谢翻译!! 07/15 23:43
24F:推 windowboy:放肆火身价有飙高的趋势 应该是换一箱球及几支球棒 07/15 23:45
25F:推 gdemon:题外话, 啧的注音怎麽打?我一直打不出来? 07/16 11:36
26F:推 MousePads:不就"啧" 音"则" 07/16 11:50
27F:推 Annrod:没错,别管托老说了啥 XD 07/16 12:1
※ 编辑: ILLwill 来自: 61.231.172.247 (07/16 14:18)