作者Kinra (喵天使)
看板CMWang
标题Re: [外电] Wang and Abreu Turn Things Around
时间Sun Jul 15 14:13:09 2007
※ 引述《stephanie061 (Stephanie)》之铭言:
: Shortly before the Yankees’ 6-4 victory against Tampa Bay on Saturday night,
: a reporter from an Asian television network asked Manager Joe Torre if the
: third-year starter Chien-Ming Wang was the ace of his staff.
周六晚上洋基以6-4打败坦帕湾魔鬼鱼队之後不久,
一位亚洲的电视台记者询问总教练托瑞,
王建民这位大联盟三年级生是不是先发投手当中的王牌。
: Torre smiled and acknowledged that Wang was very good but that such a
: characterization might rankle veterans like Roger Clemens and Andy Pettitte.
托瑞笑着说,小王确实表现得很好,但如果称他为王牌,
可能会让火箭人和老派等老将感到不平衡。
: But Wang certainly looked like an ace after raising his record to 10-4,
: giving him twice as many victories as Pettitte, who is second on the staff
: in wins.
但是今天小王看起来真的像个王牌,他把自己的纪录拉到了10胜4败,
是先发投手中胜场数第二多的老派的两倍。
: Wang, a sinkerball pitcher from Taiwan, gave up three runs in the first
: inning but had impressive stretches after that. So did Bobby Abreu, a key
: cog from another continent. Abreu, of Venezuela, had five runs batted in,
: two on a home run in the fifth, one on a double and the other two on
: impressive outs.
王建民这位来自台湾的伸卡球投手在第一局丢了三分,
但在那之後的持续精彩表现令人印象深刻。
来自另一片大陆的Bobby Abreu也是一样,他是今晚的关键人物。
委内瑞拉之光Abreu敲回五分打点,其中两分是五局打出的全垒打,
一分是二垒安打,另外两分虽然伴随着出局数,但也是精彩的打击。
: Wang left after six innings, after giving up three runs and seven hits with
: six strikeouts and no walks. Relievers Ron Villone, Kyle Farnsworth and
: Mariano Rivera each pitched an inning to preserve the victory before a crowd
: of 36,048 at Tropicana Field.
小王投完六局後下场,他被敲七支安打丢三分,三振六人没有保送。
後援投手Villone、放肆火和MO各投一局,
在纯品康纳球场36048名观众面前保住胜利。
: It was the second sellout of the season in this domed stadium, the first
: since opening day. The building actually has more seats, but thousands in
: the upper deck are covered with tarps and not available for baseball games.
这是纯品康纳巨蛋球场本季第二次满座,上一次是开幕战的时候了。
说起来其实球场内还有座位,只是上层看台盖了防水布,棒球赛时不能使用。
: Devil Rays starter Andy Sonnanstine (1-4) took the loss. Carlos Pena drove
: in three runs for Tampa Bay, one on a home run. The Yankees (44-44) are 7-3
: in their past 10 games and back at .500. They remain 10 games behind first-
: place Boston in the American League East because the Red Sox beat Toronto,
: 9-4.
魔鬼鱼队先发投手果然翁……呃,Sonnanstine,目前战绩1胜4败,是这场比赛的败投。
Pena帮魔鬼鱼队敲了三分,其中一分是一支全垒打。
洋基队目前战绩44胜44败(惊!),在过去十场比赛中赢了七场,回到五成胜率。
今天红袜队以9-4打败多伦多蓝鸟队也使得洋基和红袜的胜差维持在10场。
: The Devil Rays scored three runs in the first mostly because of ground balls
: through the infield, which often happens with sinkerball pitchers. But one
: grounder was a fielder’s choice on a grounder by Carl Crawford; it might
: have been a double play had it been fielded cleanly by second baseman
: Robinson Cano.
第一局魔鬼鱼队的分数主要是靠穿出去的滚地球取得,
这在伸卡球投手主投的比赛中很常见。
不过其中一个滚地球是Crawford打席的野手选择,
原本该是个双杀打的,不过二垒手Cano没有处理得很漂亮。
: Two batters later, Pena drove in two runs with a double down the first-base
: line, just past the glove of Andy Phillips. The third run scored on a double
: to left by Delmon Young. The Yankees got a run back in the third when Abreu
: beat out a possible double play at first base that would have ended the
: inning. They added another in fourth on a leadoff home run by Hideki Matsui,
: his 13th of the season and his fifth in the last eight games. In the second
: inning, Matsui doubled.
两名打者过後,Pena敲出一支一垒边线上的二安,
刚好穿过一垒手Phillips的手套,这支安打带有两分打点。
第三分是Delmon Young击出的左外野方向二垒安打。
三局上Abreu敲出一支差点形成双杀打的滚地球,洋基夺回一分。
四局上松井秀喜开局阳春炮再添一分,这是他本季第13发,
也是也是最近八场比赛中第五轰,他二局下才敲过一支二垒安打。
: The Yankees pulled ahead, 4-3, in the fifth on a two-out, two-run homer to
: right by Abreu, his seventh.
五局上两人出局後,Abreu轰出一支右外野方向的全垒打,使得洋基队4-3领先,
这也是他本季第7支全垒打。
: Wang, after giving up a single to Akinori Iwamura in the second inning,
: retired the next 12 batters until Young and B. J. Upton hit back-to-back
: singles with two outs in the sixth. Wang then hit Ty Wigginton on a 3-2
: pitch to load the bases.
第二局小王被岩村明宪敲出一支安打之後就连续解决12名打者,
最後在六局下两人出局时,Young跟Upton连续打出两只安打。
小王在满球数的情况下砸中Ty Wigginton,造成满垒。
: That brought the pitching coach Ron Guidry to the mound and caused Villone
: and Scott Proctor to warm up in the bullpen. But Wang got the next batter,
: Jonny Gomes, on a called third strike with a fastball on the outside part of
: the plate.
於是投手教练Guidry走上投手丘,Villone与天天P进牛棚暖身。
不过,下一棒Gomes就被小王投的一颗偏外侧的速球三振出局。
: It seemed as if half the fans were cheering for Gomes to get a hit, but when
: he let strike three pass by, the other half cheered for Wang.
当时的状况似乎是有一半的观众在鼓舞Gomes打支安打,
但当他拿香看着第三个好球飙过腰际时,轮到另一半的观众为小王欢呼。
: A curious moment came earlier when Wang pitched to Brendan Harris, the
: shortstop, leading off the top of the third. The ball hit something and
: bounced in front of the plate. Posada picked it up and tagged the batter,
: and the home plate umpire, Ed Hickox, signaled him out.
稍早之前小王才刚碰上一个奇怪的状况:
三局上刚开始,游击手Brendan Harris上来打击时,
小王投出的球打中了某物然後弹到本垒板前。
捕手小波把球捡起来碰了打者,然後主审Hickox就宣布Harris出局。
: However, replays seemed to suggest that the pitch might have hit Harris on
: the hand. While Manager Joe Maddon argued the decision, a trainer examined
: Harris and all four umpires gathered to discuss the call. In that none could
: definitively overrule the call, the decision stood and Harris remained out.
可是看重播画面时,这一球似乎是打中了Harris的手。
魔鬼鱼队教练Maddon上来抗议,训练员则检查Harris的手,
然後四位裁判集合讨论这一球该怎麽办。
结果由於没人能确切的证明刚才的判决错了,所以维持原判,Harris出局。
: The Yanks drove Sonnanstine from the mound in the seventh when Derek Jeter
: doubled Johnny Damon to third.
七局上Sonnanstine被Jeter敲出二垒安打,Damon上三垒,
於是他被换下场了。
: Abreu greeted relief pitcher Brian Stokes with a line drive off the glove of
: Wigginton that drove in Damon and made the score 5-3.
救援投手Brian Stokes上场之後,Abreu就敲了一支飞过Wigginton手套的安打,
将Damon送回本垒,比数拉到5-3。
: After Villone pitched a scoreless seventh inning, Torre replaced him with
: Farnsworth, who gave up a home run to Pena that cut the Yankees’ lead to
: 5-4. Farnsworth also allowed a two-out walk to Upton, who was retired trying
: to steal with Wigginton at the plate. After the close play, Upton argued
: heatedly with Joe West, the umpire. In the ninth, the Yankees increased
: their lead to 6-4 when Abreu doubled home Damon.
Villone投完第七局没有失分,然後Torre再派放肆火上场投第八局,
结果放肆火被Pena轰了一发阳春炮,使得比数拉近到5-4。
两人出局後放肆火还保送了Upton,不过他在Wigginton打击时盗垒失败了。
由於这个出局判定很微妙,Upton和二垒审Joe West激烈的争执了一番。
第九局,Abreu敲出了二垒安打,将Damon送回家,也将比数拉开到6-4。
--
██████████ ██████████ 机
真
● ◣
︵^︵ \●_ 车
是
▄=▌ ███◣
\( ◥) /▁ 到
:
◢√▇_.. ███◤
_( ◎ ) ┘ 爆
:
◎ ̄◎ ◤
__( ◎_____ 了
██████████ ██████████ !
ψKinra
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.252.14
1F:→ Kinra:哇!我慢了XDrz 07/15 14:13
2F:→ hergan:其实没差 王稳稳投出成绩 迟早是重点王牌 07/15 14:15
3F:→ hergan:洋基投手几乎都可以当王牌啊 何必在意谁是?? 07/15 14:15
4F:推 blackghost27:就台湾记者喜欢一哥一哥的讲啊~烦都烦死了... 07/15 14:17
5F:推 joe2:泡茶一哥 07/15 14:19
6F:推 HeatBasara:推这个"果然翁"...XDDD 07/15 14:22
7F:→ vincentlan:有看有推 07/15 14:27
8F:推 ballro:感谢翻译 好棒~ 07/15 14:28
9F:推 ferrarif50: 07/15 14:34
10F:推 HwaJet: 多谢翻译 翻得很好~~ 07/15 15:14
11F:→ eight:翻得很好+1 07/15 15:16
12F:推 Annrod:感谢翻译 07/15 15:17
13F:推 tsming:魔鬼鱼的先发是神奇宝贝吗XD 07/15 15:20
14F:推 xxoxooxo:洋基队目前战绩44胜44败(惊!) 07/15 17:19
15F:推 Nilthoron:感谢翻译 洋基队目前战绩44胜44败(惊!)XD 07/15 18:11
16F:推 alextcn:果然翁XDDDDDD 07/15 20:14
17F:推 abject:翻的好,推一个 07/15 21:46
18F:推 yuanna:有看有推 07/15 22:56