作者KeeperOf7Key (七把钥匙的主人)
看板CMWang
标题Re: [新闻]yankees 4,Rangers 3
时间Thu May 18 12:17:34 2006
※ 引述《bananabala (Society daddy)》之铭言:
: Yankees 4, Rangers 3
: MIKE FITZPATRICK
: Associated Press
: NEW YORK - Jorge Posada had plenty left after an exhausting performance
: the night before.
厚嘿波沙达在前一天晚上尽全力的表现过後,很明显的还是精力过剩
: Posada followed up a memorable game with two more RBIs, and Chien-Ming Wang
: pitched New York past the Texas Rangers 4-3 Wednesday night. Robinson Cano
: and Bernie Williams each added a run-scoring single for the Yankees,
: who were coming off a stunning comeback Tuesday night.
波沙达紧接着一场令人难以忘怀的比赛後又是两分打点,加上王仔的好投让洋基在今晚
以4-3做掉了德州游骑兵。台湾之友以及老Bernie在令人惊艳的星期二夜晚之後,又锦上
添花分别为洋基送出带有打点的一安。
: New York rallied from 9-0 down behind Posada, who hit a game-winning,
: two-run homer with two outs in the ninth inning and withstood a violent
: collision at the plate in a 14-13 victory - matching the biggest
: comeback in franchise history.
洋基在波沙达第九局两人出局後尻出的两见两分弹以及在本垒固若金汤的守备之下,
以14比13的比数完成了九分的大逆转,而这是个平队史的逆转纪录。
: "It has to do something for your confidence, especially following
: it up with a game like tonight," manager Joe Torre said.
教头托瑞这麽说了:特别是在今晚这样的比赛过後,自已的信心提升了不少。
: Posada singled twice Wednesday and reached base safely in all four
: plate appearances. The All-Star catcher has seven RBIs in the past
: two games.
波沙达今天打了两支一安,并且四次打击都上垒。这位明星赛捕手在这两场比赛
打了七分的打点。
: "I slept real well last night. It helps out," he said. "Right now it
: just feels good. I feel comfortable."
他说:我昨晚困嘎罢罢,这非常的有帮助。而现在我感觉金送且非常的舒畅。
: Wang (4-1) tossed eight efficient innings again to win his third straight
: start, allowing six hits and one walk with three strikeouts. Featuring
: a sharp sinker, he threw only 81 pitches and got 17 of his 24 outs on
: grounders.
王仔(四胜一负) 再一次的开了省电模式投了八局并赢得了他第三次的优质先发,只被
打了六支安打,投出一次保送,加上三K。他用只用了81球,且用他锐利的伸卡在24次
的出局里制造了17次的滚地出局数。
: "His pitch count is remarkable," Torre said.
托瑞说:他的投球数非常的优越(指非常省)。
: Gary Matthews Jr. hit a two-run homer in the eighth for Texas,
: cutting it to 4-3. Mariano Rivera worked a perfect ninth for
: his eighth save in nine chances.
只要小王赢了我就不管这是谁的人在第八局尻了支两分弹为游骑兵拉近比数至4比3。
而Mo在第九局完美的投球为自已拿到了九次救援机会中的第八次救援成功。
: The Yankees broke a 1-all tie with five consecutive two-out hits off
: Kameron Loe (2-4) in a three-run fifth and beat the Rangers for the
: 10th time in 11 meetings dating to last season.
洋基在五局下两人出局後对Loe连续击出五支安打得到三分突破1比1的平手局面,并且
在跨季对战游骑兵11次里取得10胜。
: "It's tough to lose like that. I didn't think they hit me very hard.
: They just found holes at opportune times," Loe said. "I felt like
: I was making my pitches. I felt like I was in control.
: Maybe my pitch selection could have been better."
Loe说:输成这样哇金袜送。我不觉得他们痛击了我。他们只是抓住每次可能的机会。
我觉得我有投出我想要的球并且在控制范围之内。也许配球上我可以做的更好。
: Wang beat Oakland 2-0 last Friday night (getting 20 outs on grounders)
: and went 15 innings without allowing an earned run before Matthews hit
: his third homer of the season.
王仔上星期五晚上以2比0击败运动家(20个滚地出局数)并在某人尻出本季第三支HR之前
连续15局未让对手打下自责分。
: "Everything is working," Wang said.
王仔说:所有的感觉都很好。
: The right-hander also defeated the Rangers 8-5 in Texas on May 7
: and hasn't lost in five starts since April 21 against Baltimore.
: "He just keeps getting groundballs. He doesn't get rattled by the
: things that are happening behind him," said Posada, scheduled
: for a day off Thursday afternoon.
这位右投在5月7号也以8比5击败游骑兵而且自从4月21击败金莺以来从未输球。周四下午
轮休的波沙达说:他就是持续让对方到处乱滚。他并未被身後所发生的乱流所影响。
: "Hopefully, the guys can give me a little breather," he said.
: Loe was coming off his first career complete game, a 6-0 victory
: in Boston that was shortened to 5 1/2 innings because of rain.
他说:但愿,王仔可以给我们一点点喘息的空间。Loe才刚完成他生涯第一场完投,
该场比赛对红袜因雨而以6比0的比数在五局上半後提前结束。
: He gave up four runs and nine hits in five innings this time.
他这次却在五局中就被打了九支安打爆了四分。
: Kevin Mench had an RBI single for the Rangers in a game that took
: just 2 hours, 34 minutes, after Tuesday night's game lasted 3:49.
: New York made three errors, two by Cano at second base.
在昨晚持续大战了三小时49分钟後,Kevin Mench在这场这花了两小时34分钟的比赛打了
支带有打点的一安。洋基总共产生了三次麻花,二垒手台湾之友麻花了其中两次。
: Wang joked with him in the dugout afterward.
: "What happened?" Wang said.
王仔随後在选手休息室开起了他的玩笑。王仔说:哩丢搞哦?
: Posada got a standing ovation before his first at-bat in the first
: and looped a two-out RBI single to left, scoring Derek Jeter.
波沙达在第一次站上打击区的时候受到全场的起立喝采并打出两出局之後左外野带有一分
打点的一安,护送Jeter回到本垒。
: Wang escaped a first-and-third, none-out jam in the third when Matthews
: lined out to third and Michael Young grounded into a 1-4-3 double play.
王仔也在无人出局一三垒有人的状况下,而某人打出三垒平飞随後WBC美国队摆烂一号
打了个1-4-3 DP。
: Wang pumped his fist as he walked off the mound.
王仔在走下丘时握拳为自已打气。
: "I was trying to drive in a run on the first pitch.
: I should have had a more disciplined at-bat.
: That's one of the adjustments I have to make,"
: Young said. "When we had our chances, we didn't have our best at-bats."
摆烂一号说:我当时试着打第一球来得到分数,我应该更仔细的选球才对。当我们有机
会的时候我们并没有在打击区上使出全力。
: Cano's first error led to Mench's tying RBI single in the fourth.
台湾之友在第四局的第一次麻花让Mench打出追平分的打点。
: Jason Giambi, who sat out Tuesday night with a stiff neck,
: doubled with two outs in the fifth and scored on Posada's single.
大吉在昨晚因脖子扭到坐板凳,但在第五局两出局後尻出二安,随後在波沙达的一安下
回本垒得分。
: Cano and Williams followed with RBI singles for a 4-1 lead.
台湾之友和老Bernie随後带有打点的安打将领先比数扩大到4比1。
: "If I can't do it with my glove, I want to do it with my bat," Cano said.
台湾之友说:如果我的守备麻花,我就会想用打击来弥补。
--
哇哩勒这篇怎麽那麽长…orz.............
--
MLB的马林鱼,就好像养殖业一样。蚵仔养肥养大了就往外送。
不过要当养殖业,也是要有本事把蚵仔养肥养大。台湾蚵就总是可悲了点~
因为台湾的养蚵人总把把一打好蚵养成半打、半打养成三颗、三颗养成一颗~
最後还榨乾那一颗的汁当蚬精喝。重点是蚵仔如果养不大养不肥还骂蚵仔心态有问题呢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.215.162
1F:推 marcchoutw:只n像opXD 05/18 12:17
2F:→ painkiller:我有同感... 觉得翻不完的感觉...XD 05/18 12:18
3F:推 ZzzBa: ◆ 这一篇文章值 619 银 真辛苦..!! 05/18 12:19
4F:推 jasontsung:推签名档~~~~ 05/18 12:19
5F:推 yattin:"哩丢搞喔?" 哈哈哈哈 有好笑到 05/18 12:21
6F:推 darksaber:狂推你的签名档!好赞的比喻 05/18 12:22
7F:推 elic2577:哩丢搞喔...赞 05/18 12:25
8F:推 gerkk:推 有爆笑 05/18 12:26
9F:推 normin:好本土的翻译,推一个。 05/18 12:26
10F:推 hhhhh470:哩丢搞喔..真是好笑 05/18 12:26
11F:推 jacko1:大推原po翻译 05/18 12:29
12F:推 b4paper:推签名档 05/18 12:29
13F:推 painkiller:我想推原po id... 05/18 12:33
14F:→ wlm4739:是完全比赛吗? 05/18 12:33
15F:推 KeeperOf7Key:还是完封?请指教m(_ _)m 05/18 12:34
16F:推 nick0919:很生动的翻译~~谢谢 05/18 12:35
17F:推 hobbes:狂推签名档.............. 05/18 12:35
18F:推 Alberto:推困嘎罢罢 05/18 12:36
19F:推 f313:XDDD PUSH 05/18 12:39
20F:→ wlm4739:我记得完全比赛是PERFECT GAME 05/18 12:39
21F:推 Foulke:CompleteGame是完投不是完全比赛喔 05/18 12:41
22F:推 tetsuwin:好笑喔 推^.^ 05/18 12:43
23F:推 blablalol:WBC美国队摆烂一号 <-----推 .......XDXDXD 05/18 12:44
※ 编辑: KeeperOf7Key 来自: 140.123.215.162 (05/18 12:49)
24F:推 KeeperOf7Key:已修正~谢谢。 05/18 12:49
25F:推 tlw0709:..这个翻译太生动了 我笑翻了 只要赢了我不管他是谁XD 05/18 12:55
26F:推 oukeheo:译文好玩。签名档精准!推~ 05/18 12:59
27F:推 leaveaway:好喔~ 05/18 13:00
28F:推 IceCrying:推一下~~ 05/18 13:05
29F:推 decanne:值得推荐,太有趣了~ 05/18 13:10
30F:→ Timk:很好玩的翻译!推!:P 05/18 13:20
31F:推 denniswu:perfect game完全比赛 complete game完投 shutout完封 05/18 13:24
32F:推 f2002:好赞的丢稿^^ 05/18 13:38
33F:推 andrew4728:推丢稿,赞!! 05/18 13:43
34F:推 bluevivia:哈哈 好棒的翻译 推推 05/18 14:02
35F:推 leewavewater:大推乡民版本土味翻译.."哩丢搞喔?" 05/18 15:21
36F:推 Solidw:水 05/18 16:38
37F:推 zolpidem:推 王仔说:哩丢搞哦? 05/18 19:01
38F:推 water4567:我喜欢 05/18 20:53
39F:推 gevenlin:翻译真是一门学问啊~~好想学喔 05/18 21:24
40F:推 zhwall:推 05/19 00:33
41F:推 gogo5:蚵仔怎麽做蚬精啊~~~XD~~ 05/19 01:25