作者khara (逝)
看板Buddha
标题[讨论] 大明仁孝皇后梦感佛说第一希有大功德经
时间Mon May 22 17:49:55 2023
各位若不熟悉,可以拿这标题 google 去查一下。背景故事算有趣。
这个「经」,该说是「伪」经吗?
其实它也不算伪,
毕竟作者明白标着是明成祖的徐后,并没有假托其他人。
但这显然不该列入佛经。
至少我是不太相信徐达的这个女儿,残酷的英雄朱棣的嫡妻,
有能耐感应观世音菩萨给她说经。
那麽这个「经」有什麽好讨论的?不就只有历史文献价值没有宗教价值了?
不就是朱棣的政治阴谋之下,
由他的贤内助帮他造声势编出来的玩意?於佛法何干?
不。
各位请看看它的内容
https://cbetaonline.dila.edu.tw/zh/X0010
请拉到接近结尾处,它有个「无边秘密神咒」。
看个第一句。
唵 捺谟 癹葛斡谛 卜罗你牙(二合)叭罗密答耶
很清楚可以还原成梵语
oṃ namo bhagavate prajñāpāramitāye
但这汉字书写法不同於传统唐宋祖师的那套中古汉语音写,
反而更像是《华夷译语》体系的,
基於元、明官话的音写。
差别在於,中古汉语的入声尚未退化,
所以「般若波罗蜜多」表达 prajñāpāramitā
但元朝官话的入声已退化,同一个音改用「卜罗你牙叭罗密答」表达。
这很有趣。显示这咒不是乱编的,是有梵语来源的,
却又不是抄自传统唐宋经藏的。
我个人不相信朱棣的徐妃(後来的仁孝徐皇后)
有这麽强的梵语知识却又不懂旧经。
我倾向怀疑,徐妃编造这经的同时,她是有喇嘛助手的。
可能是燕王府中早有的喇嘛,也可能是从北元投降来的。
这喇嘛或许兼通藏汉语,但他只懂当时的官话而不懂古音,
所以就用(明朝当时的)现代汉字音去把梵咒书写下来,给徐妃提供材料。
只是不知可有人知道这整段咒的来源何在?
(最开头的「礼敬世尊般若波罗密多」当然是个常见套语了。後面待解读。)
--
Repetitio est mater studiorum.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.37.174.33 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Buddha/M.1684748998.A.A73.html
※ 编辑: khara (114.37.174.33 台湾), 05/22/2023 17:50:55
1F:→ OnlyJun17: Tantra佛教来自印度教,咒当然有梵语~ 05/22 19:47
啊,您可能误解我的意思了。
先附一个查到的网页,可以参考一下这部「经」的背景:
https://kknews.cc/zh-tw/history/k2oj8n8.html
我感到有意思的是,
这部「经」的作者,当然是位纯粹的汉人 ——
徐达的女儿,朱棣的嫡妃徐氏。
(或者是观世音菩萨梦中传授,所以作者是菩萨?)
这位徐氏,在这部「经」的尾巴附上了源自梵语的咒。
这个咒,既有梵语源,
看起来就不像是她自己杜撰编造的,而应该是另有来源的。
(某些汉人所造伪经,因语言能力所限,杜撰的梵语根本不可读)
但这来源,也不像是抄自唐宋古德所翻译的咒。
因为唐宋古德的翻译用字读法是中古汉语读法。
可是徐妃这部「经」的翻咒用字用的却是当时的元明官话读音。
这一来让我好奇其来源为何。
(当然啦假设真是天人梦中讲梵语,
让没有中古汉语知识的徐氏直接用她的汉语读音抄下,
那这就没问题啦! XD)
二来,知识浅薄的我,也想比对出这整段咒的出处究竟是何。
就这样罗。
2F:→ devil0915: 印光大师有对这些「梦感所得」的经发表意见,包括「高 05/22 21:41
3F:→ devil0915: 王观音经」亦同。大师的建议是,不怀疑真有佛菩萨托梦 05/22 21:41
4F:→ devil0915: 授经,但皆不宜流通,因恐妄人凭空妄造,开伪造之端。 05/22 21:41
5F:→ devil0915: 本留言分享的经,原本已入大藏经,但到了清高宗年间又 05/22 21:41
6F:→ devil0915: 撤出,以防後人仿效杜撰经典。 05/22 21:41
是的。我觉得印光大师的谨慎态度很不错。值得佛子们警惕参考。
用这种特殊文献还是得小心。
8F:推 daye2012: 东抄西抄的杂汇品, 写这经文的读了不少书啦 05/22 21:43
徐氏的汉语文素养以及其所读的汉文佛经或许确实不少。
因此有能力去「东抄西抄」。
不过我猜想她应该是不懂梵语吧。若她懂,在那年代也太难得。
这里再举个例子说明:
假如一个只懂现代华语的现代人听见梵语 namo bhagavate,
这个人很可能会把这音写成「拿摸 琶嘎瓦爹」,
但这个人如果是从古代(唐宋)经书上抄来,
他可能会抄出「南谟 薄伽伐帝」,而不是如上述。
(勉强用台语理解一下,可以感觉「帝」读ㄉㄝ对应te刚好
不像现代华语「帝」变成ㄉㄧˋ)
又好比,这个只懂现代华语的人听见梵语 cakra,
可能会写成「查克拉」(其实查也是照英日语清音送气的误读),
可是如果他是抄古书,则可能会抄成「斫讫罗」。
(这里有把短音连後入声化的情况)
而假如这家伙根本不懂梵语却又想自创咒,就会变成乱七八糟啦。
(某些民间伪经就有这情况)
所以徐氏所造的这《第一希有大功德经》,
前面可能是杂抄(或她把记忆中的融会而成)来自许多汉文佛典,
但最後那段咒,梵语无误却偏偏又不是传统写法,
用的是元朝明朝官话的写法,
这让我觉得有点趣味。
当然也不排除一种可能:
元朝早有喇嘛用当时汉语写下好些咒,成了徐氏的来源。
不过我尚未耐心把这整个咒解读完就是。
※ 编辑: khara (114.37.227.183 台湾), 05/23/2023 17:24:51
9F:推 daye2012: 永乐都邀第五世大宝法王到北京了,一堆喇嘛,要念个梵 05/23 20:39
10F:→ daye2012: 语咒有什麽难的。 05/23 20:39
11F:→ daye2012: 经文找个文胆东抄西凑弄的杂汇,只因为咒语符合梵音就 05/23 20:43
12F:→ daye2012: 是好货?地摊包贴个LV的logo就变正牌LV?老天,你大概 05/23 20:43
13F:→ daye2012: 不知道一堆禅宗师父请文人帮忙写语录吧。 05/23 20:43
14F:→ daye2012: 了义佛经读太少,才会搜一些冷僻没来源的当作宝贝 05/23 20:44
啊啊冤枉哪!
我可没说这「经」是好货啊!
这我打一开始就说了,不是吗?
我只是好奇这「经」尾巴的咒究竟是从哪抄来的而已。
请大大息怒哪! XD
※ 编辑: khara (114.37.184.99 台湾), 05/23/2023 21:04:44
15F:推 daye2012: 沈卫荣,明代汉译藏传佛教文献和西域僧团 05/24 00:21
16F:→ VanDeLord: 元朝喇嘛 05/26 13:15
17F:→ VanDeLord: 适合入门者看,其他就要随机缘与根性。 05/26 13:21
18F:→ VanDeLord: 个人看法仅供参考。 05/26 13:23
19F:推 barnesmoon: k大读了很多书:) 06/01 23:38