作者honyan (honyan)
看板Buddha
标题Re: [请益] 读《菩提资粮论》的一些问题
时间Tue Jun 7 01:22:21 2022
※ 引述《honyan (honyan)》之铭言:
: 问:何故般若波罗蜜得为菩萨母?
: 答:以能生故,方便所摄。般若生诸菩萨,令求无上菩提,不求声闻独觉。以是生佛体因
: 故,般若波罗蜜为菩萨母。又置於五波罗蜜中故,如言冥鉢罗腻波低也。冥为性,鉢罗腻
: 波低为诵,即此性相是为摩多。摩多翻为母,於字声论中摩多字从冥鉢罗腻波低语中出。
: 冥是摩多体性,鉢罗腻波低是诵摩多义,鉢罗腻波低正翻为置,故以置为母义。譬如母生
: 子,时或置床敷、或置地上。般若波罗蜜亦如是,生彼求菩提菩萨时,置於施等五波罗蜜
: 中。以能置求菩提菩萨故,说般若波罗蜜为菩萨母。
: ==============================================================================
: 以上这一段,查到冥鉢罗腻波低应该为pūrvanipāta,意思是:
: Pūrvanipāta —Placing first (in a compound);
: priority of a word in a compound, as in the case of an adjectival word, For
: special instructions in grammar about priority see P. II.2.30 to 38.
: 确实如论文所说的为「置意」,但是前後文还是对不太起来。回忆过去对读金刚经的译本
: ,达摩笈多尊者在一个句子内,安置单字的方式比较接近梵文原文,所以用中文句法去看
: 就不太能懂。无奈没学过梵文,《菩提资粮论》目前也似乎只有中文译本,没有英文译本
: 可以参考,不知版上是否有学习过梵文的前辈可以指点迷津,跪谢!
吕澂的《经论讲要(上)》卷9 菩提资粮论颂讲要:
「复次,自在比丘於颂文母字另有一释。母字梵文为 mātu 字根为 mā。此字形有 mā、
mi 二种,因以引申二义。初如言冥钵罗腻波低(此由字根第二种为自形之 rmi 引申),而
有置义,如母生子,即知置於善处。喻菩萨由有般若,凡行皆位置适宜也。
次如言茫摩泥(即由字根之第一种为他形之 rmā 引申)而有量义。唯母於子能知酌量饮食
衣物,喻菩萨由有般若,凡行皆能筹量适宜。如是般若之为母义,非但出生一义已也,尚
有显示诸法实相之置义,及成就功德之量义也。(此种引据声明「界论」以字源释字义方
法,世亲《俱舍论》亦尝采用,吾谓二人时代相近者,此亦一证。)」
(CBETA 2019.Q3, LC07, no. 7, p. 234a1-7)
如果因此在句读上,有一点小调整的话:
「如言冥
,鉢罗腻波低也。冥为性,鉢罗腻波低为诵,即此性相是为摩多。摩多翻为母,
於字声论中摩多字从冥
、鉢罗腻波低语中出。冥是摩多体性,鉢罗腻波低是诵摩多义,鉢
罗腻波低正翻为置,故以置为母义。譬如母生子,时或置床敷、或置地上。般若波罗蜜亦
如是,生彼求菩提菩萨时,置於施等五波罗蜜中。以能置求菩提菩萨故,说般若波罗蜜为
菩萨母。
又以量故,如言茫
,摩泥也。茫为性,摩泥为诵,即此性相是为摩多於字声论中摩多字又
从茫
、摩泥语中出,茫亦是体性,摩泥是诵其义,摩泥正翻为量,故以量为母义。譬如母
生子已随时筹量:如是我子,以此食故身增,以此故损减。菩萨亦如是,以般若波罗蜜自
量其身:我应如是布施,我应如是持戒等。以是自量因缘故,说般若波罗蜜为菩萨母。」
冥(mi)字根,其义为鉢罗腻波低(paranipāta),正翻为置。
茫(mā)字根,其义为摩泥(mānī或māna),正翻为量。
这样理解的话,好像比较能顺过去,不知前辈们的看法如何?上次获得大家很多珍贵的意
见,非常感谢,理解错谬之处也有赖大家多多指教!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.40.203.111 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Buddha/M.1654536143.A.9CC.html
※ 编辑: honyan (114.40.203.111 台湾), 06/07/2022 01:30:28
※ 编辑: honyan (114.40.203.111 台湾), 06/07/2022 01:32:54
1F:→ padakim: (摩多翻为母....故以置为母义)是夹注,多半是译师的旁注 06/07 12:06
2F:→ padakim: ,而不是正文。 06/07 12:06
3F:→ padakim: 然後我对冥是不是mi感到怀疑,但我不确定冥是代表何音。 06/07 12:06
4F:→ padakim: 另外我是觉得若不知道或没法知道字声论本来的论理为何, 06/07 12:06
5F:→ padakim: 与其作出多余的推测,直接跟随夹注的理解就好。夹注是写 06/07 12:07
6F:→ padakim: 「冥是摩多体性,鉢罗腻波低是诵摩多义,鉢罗腻波低正翻 06/07 12:07
7F:→ padakim: 为置」,不管是冥或鉢罗腻波低都是围绕在摩多这个字上, 06/07 12:07
8F:→ padakim: 夹注写「鉢罗腻波低」的意思是置,但没写「冥」有任何意 06/07 12:07
9F:→ padakim: 义,只写冥是摩多的体性(音声)。 06/07 12:08
10F:→ honyan: 一开始找的来源没有标示夹注,昨天找CBETA才看到,谢谢提 06/07 22:22
11F:→ honyan: 点。 06/07 22:23
12F:→ honyan: 吕澂的解释最一开始有看过,看不懂,再看一次才有这个想法 06/07 22:23
13F:→ honyan: 。不过碍於能力有限,就先这样好了(瘫 06/07 22:23
14F:→ honyan: 有时候以为找到答案会太兴奋XD 06/07 22:25
15F:推 Sorge: 我刚刚查了一下Pānini的界论。原来, 界论里面是这样标示: 06/08 12:20
16F:→ Sorge: (du)miñ praksepane 06/08 12:23
17F:→ Sorge: mā māne 06/08 12:26
18F:→ Sorge: 这样, 似乎又有一点比较好懂了。:) 06/08 12:29
19F:→ Sorge: 用下面这个梵文词典, 输入mi、mā进去, 也查得到。 06/08 13:06
有的,谢谢Sorge大!!
21F:→ padakim: 你应该是对的 06/08 16:47
23F:→ padakim: 提到意思有固定或绑在地上、建立、建造等等,类似於放置 06/08 16:49
27F:→ padakim: 如果māna是māne,paranipāta或许也会是paranipāte 06/08 16:58
是的,有查到这个衍生词:
https://reurl.cc/NAEm1q
28F:→ honyan: 感谢大家的帮忙,有个大致方向出来了。不过也保留其他可能 06/08 21:54
29F:→ honyan: 的讨论空间,目前我就先继续往下读,谢谢各位(深深鞠躬 06/08 21:54
※ 编辑: honyan (218.173.141.13 台湾), 06/10/2022 21:47:22