作者honyan (honyan)
看板Buddha
标题[请益] 读《菩提资粮论》的一些问题
时间Fri Jun 3 00:14:54 2022
问:何故般若波罗蜜得为菩萨母?
答:以能生故,方便所摄。般若生诸菩萨,令求无上菩提,不求声闻独觉。以是生佛体因
故,般若波罗蜜为菩萨母。又置於五波罗蜜中故,如言冥鉢罗腻波低也。冥为性,鉢罗腻
波低为诵,即此性相是为摩多。摩多翻为母,於字声论中摩多字从冥鉢罗腻波低语中出。
冥是摩多体性,鉢罗腻波低是诵摩多义,鉢罗腻波低正翻为置,故以置为母义。譬如母生
子,时或置床敷、或置地上。般若波罗蜜亦如是,生彼求菩提菩萨时,置於施等五波罗蜜
中。以能置求菩提菩萨故,说般若波罗蜜为菩萨母。
==============================================================================
以上这一段,查到冥鉢罗腻波低应该为pūrvanipāta,意思是:
Pūrvanipāta —Placing first (in a compound);
priority of a word in a compound, as in the case of an adjectival word, For
special instructions in grammar about priority see P. II.2.30 to 38.
确实如论文所说的为「置意」,但是前後文还是对不太起来。回忆过去对读金刚经的译本
,达摩笈多尊者在一个句子内,安置单字的方式比较接近梵文原文,所以用中文句法去看
就不太能懂。无奈没学过梵文,《菩提资粮论》目前也似乎只有中文译本,没有英文译本
可以参考,不知版上是否有学习过梵文的前辈可以指点迷津,跪谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 218.173.161.225 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Buddha/M.1654186496.A.C4C.html
1F:推 Sorge: 一个字, 含有能生者、所生者两种意思。 06/03 01:16
2F:→ Sorge: 所以, 「母」这个字, 同时含有妈妈、儿子两种意思。 06/03 01:17
3F:→ Sorge: 置 = 儿子。 ^_^ 06/03 01:18
4F:推 Sorge: 同理, 般若是妈妈。布施等五波罗蜜, 是儿子。大概酱类比。 06/03 01:24
5F:推 ykkdc: 梵文本身要问梵文专业的。补一下经论对读,《大般若经》( 06/03 09:35
6F:→ ykkdc: 玄奘法师译):「舍利子!有问如来、应、正等觉:以实而言 06/03 09:35
7F:→ ykkdc: ,何法能摄一切善法?佛正答言:所谓般若波罗蜜多。何以故 06/03 09:35
8F:→ ykkdc: ?此般若波罗蜜多是一切善法之母,能生五波罗蜜多及五眼等 06/03 09:36
9F:→ ykkdc: 诸功德故。」般若佛母,般若是诸佛之母,如<心经>也说,三 06/03 09:36
10F:→ ykkdc: 世诸法,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。 06/03 09:37
11F:→ ykkdc: *诸佛 06/03 09:38
12F:→ padakim: 「性」规定声音,「诵」规定意思。 06/03 12:59
13F:→ padakim: 冥(中古汉语:meng?)是摩多(梵语:Mātā,母亲)体 06/03 13:00
14F:→ padakim: 性:冥这个音是母亲之梵语摩多Mātā字音之体性。字的声 06/03 13:00
15F:→ padakim: 音之所以重要,大概是因为印度人认为梵语是天神的语言。 06/03 13:00
16F:→ padakim: 鉢罗腻波低是诵摩多义,鉢罗腻波低(梵语:Paranipāta, 06/03 13:00
17F:→ padakim: 置後)正翻为置:鉢罗腻波低称述摩多Mātā的义,意思是 06/03 13:01
18F:→ padakim: 放置。用放置这意思来解释摩多Mātā这个字。 06/03 13:01
19F:→ padakim: 不确定是不是Paranipāta,但应比pūrvanipāta音更接近 06/03 13:07
20F:→ honyan: 感谢大家的回应,感激涕零! 06/04 09:27
21F:→ honyan: 回padakim大,因为冥的古音念武,所以推测应该是pūrvanip 06/04 09:30
22F:→ honyan: āta~ 06/04 09:30
※ 编辑: honyan (218.173.161.225 台湾), 06/04/2022 09:40:40