作者amidha (东岐明)
看板Buddha
标题[原创] 法镜蕴论与八释脱
时间Sat Nov 3 18:05:23 2018
法镜蕴论与八释脱
东岐明
◎感谢 庄春江先生 汉译巴利四部经典以供网上阅览,个人得以创作法镜蕴论。
http://agama.buddhason.org
增支部8集66经/释脱经(庄春江译、东岐明改[01])
http://agama.buddhason.org/AN/AN1423.htm
比丘们!有这八释脱,哪八个呢?
1.有色者见诸色,这是第一释脱。
2.内无色想者见外诸色,这是第二释脱。
3.只倾心於净妙的,这是第三释脱。
4.以一切色想的超越,以有对想的灭没,以不作意种种想[而知]:
『虚空是无边的』,进入後住於虚空无边处,这是第四释脱。
5.以一切虚空无边处的超越[而知]:
『识是无边的』,进入後住於识无边处,这是第五释脱。
6.以一切识无边处的超越[而知]:
『什麽都没有』,进入後住於无所有处,这是第六释脱。
7.以一切无所有处的超越,进入後住於非想非非想处,这是第七释脱。
8.以一切非想非非想处的超越,进入後住於想受灭,这是第八释脱,
在这里,我许多弟子住於已到达最终完美的证智。
比丘们!这是八释脱。
◎法镜蕴论对照表
1 2 3 4 5 6 7 8
物相 我相 人相 众生相 寿命相-空无边 识无边 无所有 非想非. 灭尽定
色境 ≦ 受境 < 想境 ≦ 行境 < 识境[ 色空 ≦ 受空 < 想空 ≦ 行空 < 识空 ]
───────────
色阴 受阴 想阴 行阴 识阴 本觉妙明真精 《楞严‧卷九、十》
劫浊 见浊 烦恼浊 众生浊 命浊 湛圆妙觉明心 《楞严‧卷四》
幻身 幻心 幻尘 幻灭 非幻不灭 《圆觉‧普眼》
幻妄境界 心如幻者 远离为幻 离远离幻 得无所离 《圆觉‧普贤》
遣虚存实 舍滥留纯 摄末归本 隐劣显胜 遣相证性 [五重唯识]
───────
[随顺觉性] 凡夫 未入地者 已入地者 如来 《圆觉‧清净慧》
[菩萨位阶] 十信十住 十行十向 十地 等觉,妙觉 《楞严‧卷八》
八释脱的意义解释,在以往佛学历史上并没有一致结论,主要是在前三释脱难以获
得满意诠释。後世解释基於後五释脱皆与禅定境界有关,所以就将前三释脱予以禅观解
释;然而佛陀简短述说的前三释脱内容,实际又是难以匹配禅观方法,也就形成佛学历
史上的难解问题。法镜蕴论的相关理论架构[02],正好可以对应上述佛陀所言八释脱之
境界内容,而连系及大乘经论之修行境界,兹以简要表列解说如下:
0·「释脱」是指解开困缚状态而释放得救,所以每一阶段都是解开前一阶段的困
缚状态。众生生命自身最为低劣困缚的身心状态,在此是指诸根功能不全的感官残障,
也就是自我色身无法正常感受色法(此经所谓色法是五蕴之色,而非眼界之色)。
1·释脱於残障状态,自我色身可以正常感知色法,故谓『有色者见诸色』。此即
我相受境,尚执自我色身以感受,对应《圆觉经》之谓「幻身」以感受「幻妄境界」。
2·释脱於色身困缚,心识可以超脱色身;因为证知自我非在色身,而观心外诸色
,故谓『内无色想者见外诸色』,相关《楞严经‧卷九》所谓『彼善男子修三摩提受阴
尽者,虽未漏尽,心离其形,如鸟出笼,已能成就』。此即人相想境,尚执个体自我心
识以观察外境,对应《圆觉经》之谓「幻心」之「心如幻者」。
3·释脱於个我心识,而合於所在时空世界之众生大我群体心识;因为宇宙大我集
体意识之完善成就,是在三禅遍净天之生命境界[03],故谓『只倾心於净妙的』。此即
行境众生相,虽已脱离个我心识,然其宇宙大我意识尚执时空万物种种尘相,对应《圆
觉经》之谓「幻尘」之「远离为幻」。
4·释脱於时空境界,而自心合於无边光明觉知虚空;就是「空无边处」境界,故
谓『以一切色想的超越,以有对想的灭没,以不作意种种想[而知]:「虚空是无边的」
,进入後住於虚空无边处,这是第四释脱。』此即识境寿命相,虽已脱离时空万物幻相
而於自性虚空寂灭种种尘相,然却尚未返复自性圆觉,对应《圆觉经》之谓「幻灭」之
「离远离幻」。
5·释脱於自性觉知明空,而合於自性圆觉妙明;就是「识无边处」境界,故谓『
以一切虚空无边处的超越[而知]:「识是无边的」,进入後住於识无边处,这是第五释
脱。』此即大乘密乘误解妄见真常我净,所谓《圆觉经‧净诸业障菩萨品》「清净觉海
」、《楞严‧卷十》「本觉妙明真精」、《楞严‧卷四》「湛圆妙觉明心」之究竟佛果
境界,对应《圆觉经》之谓「得无所离」之「非幻不灭」。
6·释脱於自性圆觉妙明之受空层次,舍离自性及其觉相,而超脱至於识镜想空层
次;就是「无所有处」,故谓『以一切识无边处的超越[而知]:「什麽都没有」,进入
後住於无所有处,这是第六释脱。』
7·释脱於「无所有处」之想空层次,而超脱至於识镜行空层次,就是「非想非非
想处」,故谓『以一切无所有处的超越,进入後住於非想非非想处,这是第七释脱。』
8·释脱於「非想非非想处」之行空层次,而超脱至於识空层次,就是「灭尽定」
,故谓『以一切非想非非想处的超越,进入後住於想受灭,这是第八释脱』。灭尽定唯
有三果四果圣者才能证入,而四果圣者即是究竟解脱之阿罗汉,佛陀故谓『在这里,我
许多弟子住於已到达最终完美的证智。』
大乘密乘经典的修行渐次,正是符合八释脱的前五释脱阶段。其修行是以二至四之
释脱阶段,作为菩萨修行位阶;而误将第五释脱阶段的识无边处,妄见以为是究竟成佛
的清净圆觉性海,其实还在无色界的轮回生命境界,并未真正解脱。
【後记】「八释脱」的正确诠释,是我当年阅读南传巴利四部经典就已存疑在心的问题
。原有前三释脱的传统解释,使我百般不得其解。直到几天前,在写作研讨自性的文章
时,为了研究十二因缘的问题,查阅《长部15经─因缘大经(大品[第二])》∵,而重
读其中提及「八释脱」的内容,才突然想通其释脱层次正对应於法镜蕴论的理论架构,
可以证明法镜蕴论确实符合佛陀思想,兹故即作此文论述。
∴
http://agama.buddhason.org/DN/DN15.htm
----------------------------------------------------------------------------
[01] 除了句首加上数字标注以方便对照列表,此处经文翻译内容修改,只有两词。一
词是将「解脱」改为「释脱」:这是因为原译「八解脱」之「解脱」的巴利字根是相关
“vimokkha”,而「慧解脱」「俱解脱」之「解脱」的巴利字根是相关“vimutta”,两
者意义虽然都是指称「解开困缚而释放得救」,但前者是现在式而後者是完成式,所以
前者代表尚未究竟解脱而後者代表已经究竟解脱;然而中文却无法表现其状态区别,所
以改译「八解脱」之「解脱」为「释脱」,以兹区别。另词是将『只倾心於清净的』的
「清净」,改为「净妙」:这是因为其对应巴利字根“subha”,并非是指出世清净,不
同於五净居天之清净,而是对应於三禅天界的净妙美丽色法,所以改译为「净妙」。
[02] 法镜蕴论文稿,参阅《法镜蕴论(初稿)‧稿序》∵、《法镜蕴论(初稿).法蕴第
一》∵、《法镜蕴论(初稿.0).法镜第二》∵。
∴
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Buddha/M.1481640648.A.32D.html
∴
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Buddha/M.1481640956.A.3B5.html
∴
https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Buddha/M.1484737274.A.051.html
[03] 遍净天的生命形态是单一色身又单一心识,也就相关生命存在於同一宇宙大我集
体意识,《增支部7集44经─七识住经》∵之谓『有单一身、单一想的众生,如:遍
净天之天,这是第四识住。』,《增支部9集24经─众生住所经》∵之谓『有单一身
、单一想的众生,如:遍净天,这是第四众生住处。』
∴
http://agama.buddhason.org/AN/AN1300.htm
∴
http://agama.buddhason.org/AN/AN1477.htm
--
东海岐居 淑世明道 狂知狷行 浪游混迹
潜心觉灵 颠思覆想 因成缘熟 了尘离幻
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.224.177.136
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Buddha/M.1541239528.A.BE2.html
※ amidha:转录至看板 Buddhism 11/03 18:05
※ amidha:转录至看板 soul 11/03 18:07
※ amidha:转录至看板 Gossiping 11/03 18:09
1F:推 soulism: 八解脱是定境上的,经上不是讲佛陀跟外道修到有顶天,但他 11/03 19:02
2F:→ soulism: 认为这并不是真的解脱,所以在菩提树以四禅下观12缘起,证 11/03 19:03
3F:→ soulism: 得佛菩提. 11/03 19:04
4F:→ soulism: 经上,常说的七觉支内容,表示定和慧是两门不同学科. 11/03 19:06
5F:→ soulism: 也就是说定修的再高深,没有慧学,就不能断除我见,而且太过 11/03 19:07
6F:→ soulism: 深的定,是无法起观的,所以经上常用四禅做慧观.不不是更高 11/03 19:08
7F:→ soulism: 无色界定. 11/03 19:09
8F:推 CassSunstein: soul网友说的有道理 注1的部份原po尚请回应交流看看 11/04 07:12
关於注1,其实就如s大所言,那八个层次是关於定境,所以我才改译为「释脱」。
就是为了避免与慧境「慧解脱」「俱解脱」的解脱搞混。
我曾想过的其他替代词汇有「解离」「脱离」「解放」「释放」等。
但巴利原字有从困缚中获得解救的意思,所以「解离」「脱离」不够符合。
「释放」又完全与「解脱」在用字上无关,「解放」则已有政治意涵。
想来想去,最後才决定用「释脱」这个少人使用的罕见词汇。
※ 编辑: amidha (36.224.181.2), 11/04/2018 16:03:08