作者Sorge (green-tinted mind)
看板Buddha
标题[心得] 色界初禅「有觉有观」的相关解读 (2)
时间Sun Sep 23 00:51:45 2018
有一部短经, 叫《束缚经》。
因为里面讲到了两个关键字: vitakka、vic āra,
跟色界初禅的关键字「觉、观」一样。
所以我也想找来看一下。
原文可以参见:
http://agama.buddhason.org/SA/SA1010.htm
我把当中的两个句子, 直接割取出来, 略作解析於下:
kiṃsu saṃyojano loko, kiṃsu tassa vicāranaṃ
(疑问词) 束缚 世间, (疑问词) 它的 游走
nandīsaṃyojano loko, vitakkassa vicāranaṃ
喜爱-束缚 世间, 寻思的 游走
第一行第一句的疑问句, 主词是世间(loka)。
如果套用中文语法, 加一个系词「是」进去的话,
整句变成: 何以, 世间是束缚?
这种问法其实也就是在问: 是什麽, 造成了世间的束缚?
然後, 答案在第二行第一句, 即喜爱(nandī)。
亦即:是喜爱, 造成了世间的束缚。
当中的「喜爱-束缚」(nandī - saṃyojana)是一个双名词复合词
「名词X-名词Y」这样的复合方式, 表示: 具有X的Y(用X来修饰Y)
因为束缚是具有喜爱的束缚, 而且, 世间的束缚是具有喜爱的束缚,
文义综合之後, 即表示: 世间之所以成为束缚, 是由於喜爱。
然後, 第一行第二句承接第一句, 主词也是世间(loka)。
第二句是在问: 世间的什麽, 会四处游走?
佛陀回答说:寻思(vitakka),会四处游走。
游走, 本来是, 人用双脚四处游走。
在这里是为了譬喻人的心思的游走, 而问说, 人的心思的游走方式, 是怎样?
如果将四句话的文义, 综合起来, 可以格式化、整理成这样:
世间的束缚是喜爱。由於喜爱, 所以世间形成了束缚。
世间的游走是寻思。由於寻思, 所以世间会四处游走。
同时, 也可以明显看出, 这里的「世间」(loka)的意思, 是指:世人
人, 才有喜爱和寻思。人, 才有腿, 可以四处游走
--
虽然这部经很短, 给出的讯息并不多
不过, 我们可以从当中的两个关键字, 得出这样的理解:
寻思(vitakka)是一种心理活动: 心思生起, 往外扫描, 寻找喜爱的对象。
游走(vicāra;vicārana)则是具体化、行动化的动作:
用脚行走、四处移动, 寻找目标物。
而大体上, 概观来看, 寻思跟游走, 都有「移动和寻找」的意思。
两者意思很相近, 两者几乎是同义词。
唯有不同之处只在於, 本来一个的意思是偏心理层面的心思、思惟,
一个则是偏行动层面的移动、行走。
好像有一份南传巴利注释书就说: 寻思是没有脚的游走。
(游走, 本来就是要依靠双脚)
寻思虽然没有脚, 但还是会被喜爱、慾望, 给驱使着, 到处游走,
找寻喜爱和慾望的目标物… 这种意思。
--
当然, 我们不一定认为, 《束缚经》这部经讲的寻思和游走,
跟色界初禅讲的「觉、观」, 有100%正相关的意义对应。
不过, 至少当作一分简单而易懂的参考资料。应该不为过。
我个人的看法是这样:
寻思和游走, 在这部经里面的用法, 看起来, 就是同义词。
当A跟B的意思很相同, 相似度90%以上的时候,
可以用B去补充修饰A的这种意思的同义词。
譬如说, 很像中文的「思想」
「思」跟「想」也几乎大部分的时候, 是同义词, 的这种意思的同义词 :)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 125.230.34.51
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Buddha/M.1537635107.A.82C.html
1F:推 soulism: 如果把寻伺翻成觉观,可能会和止观的观混淆,前面是分别,後 09/23 14:15
2F:→ soulism: 面是慧观,意思不一样,但字都一样 09/23 14:16
3F:→ ilanese: 能观之心,有细微的观察力,但它不起分别心。 09/23 15:53
4F:→ ilanese: 通常在念头愈少时,能观之心的效力会愈强,愈能观察到细 09/23 15:54
5F:→ ilanese: 微的念头。 09/23 15:55
6F:→ ilanese: 然而,能观之心及所观之念都是第六意识。 09/23 15:55
7F:→ ilanese: 理论上,在入定时,能观之心所能观察到的,除了心一境性 09/23 15:57
8F:→ ilanese: 外,应该是观察不到杂念的。 09/23 15:57
9F:→ ilanese: 所以,在入定时,是无法修观禅的。 09/23 15:58