作者condensed (我的冒险生活)
看板Boy-Girl
标题Re: [求助] 如何挽回前男友
时间Sun Apr 14 00:11:51 2013
我来帮忙翻译一下,
不过这里的翻译包括两种层面:
(1)英文翻中文
(2)数学物理专有名词类比到感情
在斟酌上,多有主观判断,在所难免。
※ 引述《BoyGirl1 (男女板专用帐号1)》之铭言:
:
: 我的朋友在男女板看到的这篇"如何挽回前男友"文章,
: 认为我应该是那位"被挽回"的男友,
: 把文章传给我看,
: 看过後,应该是我没错,我想一件事情如果只有一方的说法,
: 那肯定是不完备(Incompleteness)的。
这就好比说一颗骰子有六个面,每个人掷出来的点数不同,
如果我们只单看一个人掷出的结果,所看到的骰子样貌就是不完整的。
:
: 我的前女友,先给个定义,称做 Miss Chan,
詹小姐
: 形容我是沉默寡言,这其实不正确,
: 我只是不讲诸如"宝贝,我爱你"或者"我要将天上最美的一颗星摘下来送给你"之类不切
: 实际的话语,
: But I'll be there for you when you feel along.
但是当你感到孤单的时候,我就在这里。
: 我明白爱情关系只要有一方不爱了,就是结束,所以在看到Miss Chan和一个男子接吻那
: 一刻,就是结束了,爱情只有pure state没有mixed state,
纯态 混合态
(注:量子力学专有名词。)
: Miss Chan,没有挽回的可能,我不是那个你无论如何都爱着的Mr. Right,
真命天子
: 我的左右眼裸视各500度,但是那晚我有戴眼镜,看得很清楚,
: You are enjoying the kiss...
你享受着这个吻....
: Fine, I let you go.
很好,我让你走。
:
: 分手前的一段日子,Miss Chan和我抱怨棒球的事情,
: 棒球是台湾的国球,但我热衷的是足球,
: 没看过棒球赛,我有听进去,努力恶补棒球相关的知识,
: 那天晚上,好不容易买了球票,兴冲冲去找你,I want to give you a surprise,
我想给你一个惊喜,
: 结果得到的是这麽让人难以忘怀的画面,
: 我了解人会对自己的所作所为找藉口,你说是"不小心",
: Unfortunately, I believe what I see.
很不幸地,我相信我所看到的。
: And you get a red card.
而且你被我黑掉了。
:
: 这是Miss Chan第二次被我知道或者说被我抓到"劈腿",
: 第一次我选择原谅,原因是人都会犯错,
: 所以我给予一次机会,我是真的相信你,
: 依旧给了你毫无保留的爱情,你知道什麽是毫无保留吗?
: 那就是被你深深伤害了的我,要完全复原可能需要很长的一段时间。
: 我不喝酒,那天从你那回家,我去买了半打的啤酒,
: 心里冒出来的想法是借酒浇愁愁更愁,所以买是买了,没用到。
: 很多板友说我很冷静,其实不是,
: 而是职业病吧,我直觉想到Sunk Cost,
沉没成本
(注:经济学概念,代指已经付出且不可收回的成本。)
: 身为一个助理精算师,如果明知道这会是Sunk Cost,
: 还不该断当断,那很不专业。
:
: 至於,我对待Miss Chan像陌生人,
: 理由也很简单,
: 爱的反义词可以是不爱,也就是生疏、冷漠,但不会是怨怼或者憎恨,
: 憎恨是爱的另一面,好比是Wave-particle duality,
波粒二象性
(注:指微观粒子有时显示出波动性,有时又显示出粒子性,
在不同条件下分别表现为波动和粒子的性质。 )
: 所以对於Miss Chan,我没有恨,只是选择不爱了,
: 女人的青春宝贵,男人的又何尝不是,
: 我们彼此浪费了彼此五年多的时间,
: It's totally enough.
已经够了。
: 不需要把宝贵的时间花在挽回或者憎恨上头,
: 那是不划算的行为。
:
: 我看到许多板友替我抱不平,谢谢你们,
: 不过真的不需要骂Miss Chan,
: 问题是出在於我不是她无论如何都不会变心的那个人罢了,
: I can see you as the one and the only, but you can't do the same for me.
我可以把你当作是我最重视的唯一,但你却不能同等对我。
: 我不是冷静或者冷血,这段感情我也受伤,会痛也会有想流泪的时候,
: 但这也是成长的契机。
:
: 现在,下雨不再需要接送,本来预计三十而立,成家的计画也延迟了,
: 我的人生计画被打乱,虽然讨厌这样,但这就是人生的不可预测性,
: 尽管如此,我还是相信,会有一个人喜欢我、爱我,愿意和我共度此生。
:
: 谢谢各位(鞠躬)
:
:
:
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 116.59.241.191
1F:推 EFPTT:我整篇看完不懂的就是"波粒二象性".......冏 04/14 00:18
2F:→ EFPTT:我还google一下XDD 04/14 00:18
3F:→ condensed:物理学专有名词,例如光有波动性(光波)也有粒子性(光子) 04/14 00:22
可以参考这个影片的讲解
http://tinyurl.com/cd8jbpn
4F:推 tsming:高中物理就有了吧:P 04/14 00:24
5F:→ abcddcba:Miss Chan应该是陈小姐? 张小姐应该是Miss Chang 04/14 00:27
陈 通常是使用 Chen
6F:→ carolinecsz:糗了,想翻译但米糕有点过期... 04/14 00:28
7F:推 A1101166:楼上 那不是重点 04/14 00:29
8F:→ carolinecsz:Miss Chan 可能是詹小姐 04/14 00:29
9F:推 Angelita:是詹小姐没错,张是Chang 04/14 00:31
10F:推 ilace:陈是chen 04/14 00:33
2009年以前,护照用过Chan为詹。
那就改成 詹 吧。
11F:→ mozart39:ㄤ ㄥ 才是 ng 结尾 04/14 00:40
12F:推 GF:管她是什麽chan chen chang chien 根本就不重要 就只是个出轨人 04/14 00:42
13F:推 drajan:原来在B-G版也可以看到波粒二象性.... 04/14 00:53
我也觉得很神奇:P 男主角简直就是美剧 生活大爆炸 的真人版
14F:推 philandsam:刻意来翻译 感觉好好笑XDDDDD 04/14 00:59
※ 编辑: condensed 来自: 116.59.241.191 (04/14 01:00)
15F:推 chs80125:推你有时间翻译,古道热肠 04/14 01:09
16F:→ condensed:只是一时兴起 因为看到一堆数理名词觉得很有趣 XD 04/14 01:16
17F:推 yc11:推翻译 04/14 02:24
18F:推 subaru888:推翻译,原来我会自动忽略看不懂的字呀~ 04/14 04:42
19F:推 garychangb:感觉red care 应该是足球的词吧 男的不是喜欢足球 04/14 05:00
20F:推 hd9040:red card原本是指被禁赛? 04/14 06:53
21F:推 wwjd3:红牌 出局啊 04/14 07:24
22F:推 V6WOLF:用中文打出波粒二象性只会被当阿宅..... 04/14 14:29
23F:→ elisheep:XD GJ 04/14 14:57
24F:推 neveror:瞬间好怀念算光电效应的高中年代阿~~ 04/14 16:32
25F:推 Nomoresin:应该是出局吧 04/14 20:16
26F:推 dancingmoon:alone才对...不过逻辑上其实更该用lonesome 04/14 22:55
27F:→ Dusha:chan也可能是陈 不过似乎是港粤发音 04/15 01:42
28F:推 rici:广东话发音的陈是Chan没错 跟台湾的不一样 04/16 12:57
29F:→ rici:我觉得打英文没差啦 不过有些文法很怪还有错字就是了 04/16 12:58
30F:推 FinalAce:chan不是成吗?成龙的英文就是这个字阿@@" 04/23 07:37