作者unknownbeing (YUI我来了!!)
看板Being
标题[中译]同じ夜 违う朝 BY 竹井诗织里
时间Tue May 8 23:17:25 2007
这首歌真的很难翻…
不是说文句难,而是,要如何维持竹井形象
又要翻译出正确的语意真的是难度很高(木亥火暴)
如果你看不懂我再说什麽就先去看看歌词吧…
谢谢这段时间看我翻译并指出问题的朋友们
也谢谢我强力的後盾某某人
谢谢你们,漫长的翻译终於完成
这段时间觉得日文又进步了不少呢
而且,这种成就感真的很棒!!
---------------------------------------------------------
同夜异朝
作词:竹井诗织里 作曲:桂花 编曲:NAKEDGRUN
越容易崩坏 越是想紧紧地被你拥抱着
渴求的每一天 穿越了脑海
被囿禁在 冰雪的牢笼里 我俩
孤独正啃蚀着一切的回忆
你的身体为何是如此的冰冷
明天慢慢地变的模糊
是为什麽呢?
但是…
再也忍不住了 因为我是如此地喜欢你
轻轻地…
给我一个温柔的吻以入眠
无法回头了啊
不能再…
与你交叠在一起(我实在想不到不A的讲法) 不管我怎麽的哭
一定…
因为和那时相同的夜晚 不会再来了啊
玩笑话 就笑着把他踢飞也好
温柔 翩翩地零落一地
不管怎麽显露我的心
仍旧无法与你溶为一体
是为什麽呢?
现在…
我已无法回想起 像以往那般的玩笑
轻轻地…
给我一个温柔的吻以入眠
走的再近 还是擦身而过了
就像是月亮和地球一般 互相吸引着
是为什麽呢?
但是…
再也忍不住了 因为我是如此地喜欢你
轻轻地…
给我一个温柔的吻以入眠
无法回头了啊
不能再…
与你交叠在一起 不管我怎麽的哭
然後…
明天会是不一样的早晨
同じ夜 违う朝
作词:竹井诗织里 作曲:桂花 编曲:NAKEDGRUN
壊れるほど きつく抱きしめて欲しいと
求めた日々 头をよぎる
雪の槛に 闭じ込められたまま、ふたり
孤独が想い出をむしばむ
あなたの体がなぜか冷たくて
明日がゆっくり浊ってくのは
どうしてなの?
だって…
こらえきれない こんなに好きだったから
そっと…
优しいキスで眠らせて
戻れないの
二度と…
重ね合えない どんなに泣いてみたって
きっと…
同じ夜など 来ないから
冗谈よと 笑い飞ばせたらいいのに
温もりが零れ落ちていく
どんなに心をさらけ出しあっても
あなたと一つに溶け切れないのは
どうしてなの?
いまは…
思い出せない 昔みたいにふざけて
そっと…
优しいキスで眠らせて
歩み寄っては 行き违うけれど
月と地球(ほし)のように 惹かれあうのは
どうしてなの?
だって…
こらえきれない あんなに好きだったから
そっと…
优しいキスで眠らせて
戻れないの
けして…
重ね合えない どんなに泣いてみたって
そして…
明日は违う朝の下
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.224.169
1F:推 toshuyu:没有迷子之街耶@@140.114.195.206 05/15 23:02