作者whj0530 (亿载金城武)
看板Baseball
标题[新闻] 安芝儇经纪人见「12强台湾翻译挨骂」超
时间Thu Nov 14 10:59:22 2024
安芝儇经纪人见「12强台湾翻译挨骂」超剉:如果是我会哭死
记者张筱涵/综合报导
世界12强赛中华队以6比3击败韩国,赛後记者会的中英文翻译人员因结巴和文法错误,引
发网友热烈讨论。而同时担任安芝儇经纪人和翻译的Sharon看到这样的情况後,便发文坦
言自己的恐惧,并提及即时翻译的困难度。
世界12强赛中华队以6比3击败韩国,赛後记者会的中英文翻译人员因结巴和文法错误,引
发网友热烈讨论。而同时担任安芝儇经纪人和翻译的Sharon看到这样的情况後,便发文坦
言自己的恐惧,并提及即时翻译的困难度。
Sharon於13日发文表示,看到12强记者会的翻译被骂,让他感到害怕:「如果是我被这样
骂我应该会哭死。」她真心认为即时翻译并不是件容易事,需要好好进修语言,且学习语
言就是一条无止尽的道路,因此她也呼吁外界别过於严格:「都会越来越好的。」自己也
因为行程过於忙碌疲惫,近期的翻译也没有很好,看到同行者的情况也决定共勉之,继续
努力。
ETtoday新闻云
https://star.ettoday.net/news/2854677#ixzz8rWKprvyf
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 210.61.41.1 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Baseball/M.1731553165.A.A74.html
1F:推 caca13140405: 国际赛至少找个专业的吧 11/14 11:00
2F:推 ivo88114: 可是人家那个要专业的欸 那翻译水准根本笑死 11/14 11:00
3F:嘘 tomlishan: 这个翻译也是把自己当网红在经营 11/14 11:00
4F:推 hua0122: 错不在赶上架的翻译 是主办单位的错吧 11/14 11:00
5F:推 CMPunk: 昨天那个是打工仔大学生根本也不是专业的吧 根本来乱的 11/14 11:01
6F:推 A80211ab: 省钱找的齁 11/14 11:01
7F:→ DellSale999: 老实说 一个不够 可以找两个 毕竟是国际场合 11/14 11:01
8F:嘘 whitejay: 这是正式场合的翻译 又不是出国旅游 11/14 11:01
9F:→ CMPunk: 我甚至觉得找李多慧翻译可能都比他好 11/14 11:01
10F:→ A80211ab: 找专业是对各国的尊重 不然办什麽国际赛 11/14 11:01
11F:→ DellSale999: 不过猜测 这大概也是外包商找来的 11/14 11:01
12F:推 bart102617: 专业翻译 跟随队翻译 本来就不同级别 11/14 11:01
13F:推 a5687920: 用AI翻译就好了啊 11/14 11:01
14F:→ hua0122: 记者会如果真是棒协办的 被骂爆不意外 11/14 11:01
15F:→ MK47: 欸 不是 现在网红的翻译也是变网红喔 11/14 11:01
16F:嘘 max0616: 很难对啊 啊翻不好为什麽要来当 11/14 11:02
17F:推 furret: 那种低劣口译要负担国际比赛根本笑话 11/14 11:02
18F:推 alwaysstrong: 主办单位的问题 11/14 11:02
19F:推 mike13112: 大家意思就是要找专业的 11/14 11:02
20F:推 protect6090: 真的~搞不好用AI翻还比较稳定XDD 11/14 11:02
21F:推 boty927: 有多少能力就接怎麽样的工作又不是无薪水 11/14 11:02
22F:推 hyde711034: 棒协找不到一个专业的翻译?找不到那就记者会不要开 11/14 11:02
23F:→ hyde711034: 啊 11/14 11:02
24F:推 Bengold: 翻译又不像啦啦队可以卖周边 主办单位就不在乎吧 11/14 11:02
25F:推 matico: 三小,国际赛耶,你自己程度没到就不要接让别人来被骂啊 11/14 11:02
26F:嘘 sshwann: 赚大巨蛋的票房 国际赛记者会不用找专业的翻译 真省 11/14 11:02
27F:嘘 xvited945: 哪那麽多理由?能力不足就不要接案 11/14 11:02
28F:推 smad: 不 昨天那个是真的烂 而且太夸张了 11/14 11:03
29F:→ smad: Sharon去翻至少都比他好十倍 11/14 11:03
30F:推 nobrothers: 过於严苛?好了啦不要帮主办单位洗地了啦 基本该有的 11/14 11:03
31F:→ nobrothers: 没有被说就是严苛? 11/14 11:03
32F:推 YummyCurry: 大家意思不就要找专业的 11/14 11:03
33F:推 pl726: 又不是没更专业更有经验的翻译 啊昨天找这什麽 11/14 11:03
34F:→ furret: 我觉得这口译程度拿不到月薪三万耶 11/14 11:03
35F:推 hua0122: 的确有钱收了 随便搞搞 那种敷衍心态 11/14 11:04
36F:→ pl726: 好歹也是国际交流场合 11/14 11:04
37F:→ Bengold: 这口译说是志工 我也信 11/14 11:04
38F:→ matico: 真心推荐我爪Jenny 11/14 11:04
39F:→ planetli: 不如找judy 11/14 11:04
40F:推 protect6090: 就棒协水准咩XD 11/14 11:04
41F:推 ko74652: 国际记者会找工读生非常不严谨 不是工读生的锅 是协会自 11/14 11:04
42F:→ ko74652: 己聘的有问题 用AI也不正确 这种场合翻译不精准会闹国际 11/14 11:04
43F:→ ko74652: 笑话的 11/14 11:04
44F:推 gogoguide: 口译这种东西有证照的 不是随便懂两边语言就能当 11/14 11:04
45F:推 angel902037: 真的,国际赛赶乱接单 也很搞笑 11/14 11:04
46F:推 randy2903: 几年才打一次还等你越来越好喔? 11/14 11:05
47F:推 furret: 那这位口译的证照用鸡腿换到的吗 11/14 11:05
48F:→ carwhat: 有小安几分 11/14 11:05
49F:推 LoliCar: 不找专业的 找一个打工仔 原本就是笑话 11/14 11:05
50F:→ d06: 网路上随便发一心得文 就能写成新闻… 11/14 11:05
51F:推 flora10368: 那就哭阿,哭完下去让更有能力的来赚这个钱 11/14 11:05
52F:嘘 WanYC: 正式场合水准不到被骂刚好而已 又不是在玩 这是正式场合欸 11/14 11:05
53F:→ LoliCar: 昨天那是烂的夸张 笑死人 11/14 11:06
54F:推 reinakai: 之前就已经找「志工」了 不晓得这次是? 11/14 11:06
55F:推 smad: 昨天那种场合可以搞成这样 11/14 11:06
56F:→ smad: 不讲我还以为是草创初期 11/14 11:06
57F:→ smad: 只能说棒邪不意外 数十年如一日 11/14 11:06
58F:推 hua0122: 本来还怪韩媒乱嘴 原来真的有蹊跷 11/14 11:06
59F:推 pineapple238: 应该要检讨找他去的人,又不是平常没在用翻译 11/14 11:06
60F:推 tmac713: 还不错,上新闻了,看棒协後续的赛後记者会,是否还安排 11/14 11:06
61F:→ tmac713: 同一位继续让他被公开处刑,还是换其他更专业的 11/14 11:06
62F:推 LatteCat5566: 即时翻译本来就是极度专业的工作内容 价钱决定品质 11/14 11:07
63F:推 protect6090: 今天远雄跟棒协的公关实在很不给力,都护航失败XDD 11/14 11:07
64F:→ furret: 你要口译的对象有一直在呃呃呃ItItIt吗 失职口译 11/14 11:07
65F:推 sakurarein: 主办的锅吧 找个专业翻译很难? 11/14 11:07
66F:推 vfgb35: 这才是辜辜该管的 不是在那边训话学生摆架子 11/14 11:07
67F:推 gogolct: 问题在找他的人 11/14 11:07
68F:嘘 qwas65166516: 这翻译想啥 不是应该谴责主办该尊重专业请专业口译 11/14 11:07
69F:推 bogi15058: 我们是骂找他的人 总不可能是自己争取上来翻的吧 11/14 11:07
70F:→ vfgb35: 然後棒协还一副跟他无关的吊儿琅当 11/14 11:08
71F:→ qwas65166516: 吗? 为啥是间接帮主办解套阿 11/14 11:08
72F:→ LatteCat5566: 建议找韩国YT酒帝 有话题有收视率 11/14 11:08
73F:嘘 c26482313: 不如找Emily 11/14 11:08
74F:嘘 ten9di9: 大场合翻译可以随随便便? 11/14 11:08
75F:→ vfgb35: 找他的人副全责+1 11/14 11:09
76F:推 whorwells: 有片段吗 好想看 11/14 11:09
77F:推 asdf70044: 做事本来就随随便便 又没啥 11/14 11:09
78F:推 smad: 本来就不是怪他烂啊 这麽烂你还敢拿来用 11/14 11:09
79F:→ smad: 当然是要去怪找他来的人 11/14 11:09
80F:推 pineapple238: 他发文也没有护航协会吧,他只是觉得翻译本人可怜 11/14 11:09
81F:→ imina: 不然昨天的翻译可以出来哭说薪水少,那网友就会帮你批主办 11/14 11:09
82F:→ LatteCat5566: 以後AI电子即时翻译时代来临就不用担心了 11/14 11:10
83F:推 ivo88114: 阿不就因为这次他们家被发一堆工作帮忙洗地 11/14 11:10
84F:→ whorwells: 看到了 真的有够烂 11/14 11:10
85F:→ qwas65166516: 找专业还不足的来做国际赛翻译 结果还要帮打悲情牌 11/14 11:10
86F:→ vfgb35: 情感上翻译被骂正常 理性上则是棒协该站在最前面出来洗门 11/14 11:10
87F:推 love85023: 赚这麽多钱找一个学生来翻 真的很丢脸 11/14 11:10
88F:→ vfgb35: 风 赛前放小孩乱跑就已经够扯了 11/14 11:10
89F:推 Bengold: AI电子即时翻译时代 如果用三星的晶片也还会像昨天那样吧 11/14 11:11
90F:→ vfgb35: 不是把翻译拿出来坦就没事了 11/14 11:11
91F:→ qwas65166516: 以後口译专业不被重视就别出来该 是这位活该自找的 11/14 11:11
92F:推 chiamin116: 这是正式场合欸 这种水准你敢说我都不敢听 11/14 11:12
93F:→ ivo88114: 赛前 那个记者会连翻译都缺 翻译连坦都坦不了 11/14 11:12
94F:嘘 ysy2003: 抱歉 这种场合不是来给你努力的 11/14 11:12
95F:→ vfgb35: 以後还有谁吹辜辜 这几天的闹剧直接喂给他吃 11/14 11:12
96F:推 jomon817: AI翻译不是很发达了? 11/14 11:12
97F:推 Merucho: 想到LOL的,我们世界赛中文翻译也是超烂 11/14 11:12
98F:嘘 Eric54088: 啦啦队经纪人评论算棒球点喔 11/14 11:12
99F:→ ysy2003: 不过 这是祖产+汪汪的锅 11/14 11:12
100F:推 A80211ab: 姑姑:look me 11/14 11:13
101F:→ chiamin116: 昨天那个的时薪大概没有Sharon的一半 啊水准1/3都不 11/14 11:13
102F:→ chiamin116: 到ㄅ… 11/14 11:13
103F:→ ivo88114: LOL的烂至少是真没钱 Riot自己都在省钱 11/14 11:13
104F:推 mybo: 可以不要情勒吗?翻译好歹要测试一下能力阿 11/14 11:13
105F:→ vfgb35: AI翻译也要人去教他啊 很多人对AI是不是有严重误解? 11/14 11:13
106F:→ ivo88114: 这个收一堆钱找志工 11/14 11:13
107F:嘘 jordan1227: 很难要练是没错 但这种场合不是练兵的地方 11/14 11:14
108F:推 jk2233: 她应该强很多 11/14 11:14
109F:→ vfgb35: AI说白了就是学习不会累的机体 但你给他烂教材 他就会烂 11/14 11:14
110F:推 girl2006243: 那就是该找一个能做好的,不要找藉口 11/14 11:14
111F:推 hsuanYue: 有安芝儇100分 11/14 11:14
112F:推 protect6090: 棒协:蛤?大声点我听不见(冠C唱法) 11/14 11:15
113F:→ vfgb35: AI现在离"很多人以为的AI"还有很大差距 11/14 11:15
114F:嘘 rkilo: 没说即时翻译不难,骂得是不找专业翻译吧 11/14 11:15
115F:嘘 oscar8721184: 这种场合 能力不足不要来了啦 11/14 11:15
116F:→ oscar8721184: 昨天那样多难看啊 翻译一直22222222222 11/14 11:15
117F:→ oscar8721184: 到底222222开心了没 11/14 11:15
118F:推 matico: 你工作出包了,要跟老板说我已经很努力,会越来越好的? 11/14 11:15
119F:推 xd12346dx1: 又没人逼你接 翻那什麽狗屎鸟样 11/14 11:15
120F:嘘 bmwnyy870915: 这场子是要你展现专业而不是让你来练习的 11/14 11:15
121F:→ oscar8721184: 讲得好像没给你钱 硬教你上去一样 11/14 11:15
122F:推 mainsa: 该被骂的不是那个被放错位置的翻译 而是为了省钱找这种来 11/14 11:15
123F:→ mainsa: 的官方人员吧 就能力不到位的菜鸡抓上来当然会这样 说错 11/14 11:16
124F:推 Bengold: 口译一定要换专业的啦 啦啦队Mingo要休养不能跳了 就马上 11/14 11:16
125F:→ mainsa: 也不很算他的错 但如果对自己能力稍有点自觉可能也不会 11/14 11:16
126F:推 nobrothers: 说台湾没这些人才或者嫌弃说台湾这些人才很贵都是在 11/14 11:16
127F:→ nobrothers: 污辱这些有能力的人 台湾高层在那边重视外语人才然後 11/14 11:16
128F:→ nobrothers: 都廉价的要求这些专业 十几年来都没改变 11/14 11:16
129F:→ mainsa: 接这种大场面吧 11/14 11:16
130F:→ Bengold: 从韩国找金泰琳来台 口译要不要换上专业的 就有没有心要 11/14 11:16
131F:推 mybo: 是阿,知道有不重视的主办单位才会允许这种事情 11/14 11:16
132F:→ Bengold: 出钱而已 11/14 11:16
133F:→ xd12346dx1: 22222222222 你看了舒服吗? 国际赛找这种口译根本是 11/14 11:17
134F:→ xd12346dx1: 来丢脸的,没那个屁股就不要坐那个位置 11/14 11:17
135F:推 hua0122: 很难讲 说不定问个韩国人 会不会中文就赶上架了 11/14 11:17
136F:→ mainsa: 反过来如果是便宜的菜鸡第一次就遇到这种大场面却能流畅 11/14 11:17
137F:→ ysy2003: 同情同业者 可以理解 只是这种护航就免了 有损自己的专 11/14 11:17
138F:→ ysy2003: 业评价 11/14 11:17
139F:嘘 o8tom: 棒协连翻译都要省钱 11/14 11:17
140F:→ mainsa: 翻译绝对能一战成名 比如政客里面就有一个口译哥还三小的 11/14 11:17
141F:推 jds2518: 棒协不遗余力的展现他的烂 11/14 11:18
142F:推 furret: 口译同行都觉得昨晚这位不行吧 11/14 11:18
143F:推 Julibea: 这个场合就应该要请专业口译员 主办单位责无旁贷 11/14 11:18
144F:嘘 winston06: 那就哭死啊 11/14 11:18
145F:→ ysy2003: 我猜祖产会说问汪汪 然後汪汪到处乱推 11/14 11:18
146F:推 Zeitgeist: 真的不要检讨那个口译 不经审核就聘请才是问题 11/14 11:19
147F:推 welly520: 大家认为那种翻译是透过什麽管道找来的= = 11/14 11:19
148F:→ ysy2003: 顺便吠几句~ 11/14 11:19
149F:嘘 qwas65166516: 要搞这种护航,那直接请工读生就行 阿 这可能就是XD 11/14 11:19
150F:→ bmwnyy870915: 棒协和翻译都有责任 11/14 11:19
151F:推 hexokinase: 就是主办没有重视啊 香蕉的钱只能请猴子 11/14 11:19
152F:推 Car1osCorrea: 勿忘Hi~Cano(戳戳 11/14 11:19
153F:→ protect6090: 那个姓章的也只会在一旁跟着远雄还有棒协打哈哈而已 11/14 11:19
154F:推 Bengold: 工读生至少还有给最低时薪 就怕还是不用给钱的志工咧 11/14 11:19
155F:→ ysy2003: 口译为何不能检讨?虽然是主办的锅 但口译自己要接这工 11/14 11:20
156F:→ ysy2003: 作 就有该负的责任 11/14 11:20
157F:推 scwu930: 翻译无关,问题是找这个翻译的单位 11/14 11:21
158F:推 nobrothers: 不是欸 活动规划找一个翻译 竟然还不知道他能不能流利 11/14 11:21
159F:→ nobrothers: 应答?主办再混啊......办活动处理这件事连高中生都 11/14 11:21
160F:推 chiamin116: 昨天痾———(拉长音)真的听到生气XDDD烂死了 11/14 11:21
161F:→ nobrothers: 不如 翻译责任我顶多算他0.1% 99.9%的责任还是在主办 11/14 11:21
162F:→ nobrothers: 单位啦 11/14 11:21
163F:→ ysy2003: 口译要为他的能力负责 只是非最大责任而已 11/14 11:21
164F:嘘 Cathay: 这也叫新闻喔? 11/14 11:21
165F:→ qwas65166516: 护航成功的话以後各场合口译都找大学生 看谁会失业 11/14 11:21
166F:推 furret: 口译对象没在呃 你在呃甚麽 口译员要扛的部分在这里 11/14 11:22
167F:→ xvited945: 跟口译最好无关,明明知道自己能力不足还接案就是最大 11/14 11:23
168F:→ xvited945: 的问题 11/14 11:23
169F:推 tedandjolin: 不会翻译就别当阿 这家伙在说什麽鬼话... 11/14 11:23
170F:推 raysilence: 说不定真的是志工 11/14 11:23
171F:推 gotohikaru: 正式场合是给已经练好的人 不是给你练习的地方 11/14 11:23
172F:推 nobrothers: 以後都去大学推广部找人当翻译志工 出包就请他们为能 11/14 11:23
173F:→ nobrothers: 力不足帮忙负责 省钱又能随便应付 真是easy~~~~ 11/14 11:23
174F:推 lavine0639: 可以找金针菇阿 11/14 11:24
175F:→ gotohikaru: 这样去卡掉位置 只会让人觉得是不是靠关系 11/14 11:24
176F:推 vfgb35: 就算是汪汪找的 棒协也要付最大责任 因为汪汪充其量就是 11/14 11:24
177F:→ vfgb35: 外包而已 不然承办单位挂假的?现实建设工程出包 建设公 11/14 11:24
178F:→ vfgb35: 司说你去找承包商要钱 这符合常识吗? 11/14 11:24
179F:→ raysilence: 台湾办这麽多国际赛事,以前好像没有出过这类的包 11/14 11:24
180F:推 leo255112: 妹子的话没事 11/14 11:24
181F:推 ivo88114: 棒邪和汪创最近洗新闻护航能力好弱 11/14 11:24
182F:→ ivo88114: 打这种悲情牌 像重感冒小孩 不专业也不尊重专业 11/14 11:24
183F:推 smad: 你就算随便找一个六队的韩文翻译来翻 11/14 11:24
184F:→ smad: 都不可能烂成这样 11/14 11:24
185F:→ smad: 就棒协废物想省钱而已 还不了解吗 11/14 11:24
186F:推 matico: 志工也是要应徵报名,你自己程度没到就不要报名,很难吗 11/14 11:24
187F:推 Y225: 是不是随便找一个工读上去的啊 11/14 11:24
188F:推 Car1osCorrea: 主管用人都不用负责真爽,难怪台湾奴隶一堆 11/14 11:25
189F:推 ysy2003: 口译不可能不知道 这个场合是国际大场面 而是要多功能即 11/14 11:25
190F:→ ysy2003: 时翻译 能力不够 哪怕钱多也不能接 更别提这个应该是钱 11/14 11:25
191F:→ ysy2003: 少 啊 你钱少还要冒着被大众尻的风险 是多M? 11/14 11:25
192F:推 furret: 可是六队都没韩国选手呀( 11/14 11:25
193F:→ Car1osCorrea: 还有人帮忙检讨奴隶能力不足不要去害主管出包 11/14 11:25
194F:推 kano2525: 口译最好不用负责任啦,明知自己能力不足还接这种大场合 11/14 11:26
195F:→ kano2525: 的工作,结果直接翻车被外国人当笑话看 11/14 11:26
196F:→ ysy2003: 如果是志工 那我就更不同情 没事找事? 11/14 11:26
197F:推 vfgb35: 之前黑豹旗一堆辜勇者 现在都躲起来装死XDDDD 11/14 11:26
198F:推 LoliCar: 收世界贵的票价 这种品质 不觉得荒谬吗 11/14 11:26
199F:嘘 kenandrew: 找个大学有毕业看球超过5年的都能翻得比他好 11/14 11:26
200F:→ kenandrew: 中英翻对台湾人来说根本没有太大的障碍 11/14 11:26
201F:推 nobrothers: 对啊 能力不够报名就能上 然後出包检讨你能力不足还 11/14 11:26
202F:→ nobrothers: 敢来 跟主办单位一起各打50大板 主办单位真是备受呵护 11/14 11:26
203F:→ nobrothers: 呵呵 11/14 11:26
204F:→ furret: 志工&打工仔都算是没屁股吃泻药 11/14 11:26
205F:推 ivo88114: 看办的是汪创 贵又品质烂 不是很正常吗 11/14 11:27
206F:→ kano2525: 当然责任最大的是找这种翻译来的棒协跟悍创 11/14 11:27
207F:→ kenandrew: 而且这并不是即时口译,算是段落文章理解後翻译大意 11/14 11:27
208F:→ ivo88114: 宁愿拿去请媒体洗文章 也不找专业的口译 11/14 11:27
209F:→ ysy2003: 以前没出过?是每次都出包过 每次都找理由推锅 去年经典 11/14 11:27
210F:→ ysy2003: 赛汪汪还呛球迷 11/14 11:28
211F:→ kano2525: 门票钱收那麽多,结果连好好找一个翻译都做不到,真的是 11/14 11:28
212F:→ kano2525: 只会收钱不会做事 11/14 11:28
213F:嘘 xvited945: 除非是被逼着上去翻译,如果是自己接案上去的口译,那 11/14 11:28
214F:→ xvited945: 真的没什麽好护航。主办单位跟口译都有错,不要想淡化 11/14 11:28
215F:→ xvited945: 任何一方的错误 11/14 11:28
216F:→ ysy2003: 以前不用等主办 是别人办也一样 出国比赛各种包好嘛! 11/14 11:28
217F:推 vfgb35: 口译要负什麽责任?你公司卖产品坏掉弄坏评价 是接客诉的 11/14 11:29
218F:→ vfgb35: 窗口出来道歉 还是主管甚至高层出来罚站给说法?有些人到 11/14 11:29
219F:→ vfgb35: 底有没有社会经验啊 11/14 11:29
220F:推 matico: 就两边都有责任阿,什麽0.1:99.9才令人费解吧 11/14 11:29
221F:→ vfgb35: 主管可以什麽都不会 但他唯一要会的就是负责 11/14 11:29
222F:推 nobrothers: 一点都不费解 因为这种怎麽能这样让翻译过关?办活动 11/14 11:30
223F:→ nobrothers: 这麽随便喔?? 11/14 11:30
224F:→ vfgb35: 还是你要把制程工程师叫出来给客户骂? 11/14 11:30
225F:推 ysy2003: 你这是哪个平行世界的社会经验? 11/14 11:30
226F:→ pig33pig33: 钱到位怎麽可能找不到会的人! 11/14 11:30
227F:→ nobrothers: 哇噻难怪这种状况可以发声 因为竟然觉得很费解... 11/14 11:30
228F:→ ysy2003: 有钱赚就好 汪汪 11/14 11:31
229F:→ ysy2003: 可以骂人就好 辜辜 11/14 11:31
230F:→ furret: 口译除了呃 it 翻译的准确度也不足 11/14 11:31
231F:→ girafa: 三百 三千 ㄧ万的差别 11/14 11:31
232F:推 belucky: 给香蕉的钱当然请不到专业翻译 11/14 11:32
233F:→ vfgb35: 检讨第一线是主管关起门的事 但道歉负责是主管对外的事 11/14 11:32
234F:推 kano2525: 把口译比喻成制程工程师的才是没社会经验吧,笑死 11/14 11:32
235F:推 yu61: 错不在翻译 错在找他来的人 就不是专业即时口译还找来顶 11/14 11:32
236F:→ qwerbear13: 人家只是一个感想 这也要被骂 有些人只为了酸而酸 11/14 11:32
237F:推 tcckp: 错不在他阿 找他来翻的那个白痴才是问题 11/14 11:33
238F:→ kano2525: 口译是第一线直接跟客户面对面的,出包当然要负责任啊 11/14 11:33
239F:→ vfgb35: 所以口译是出来罚站的角色吗 有人好像更有社会经验呢 11/14 11:33
240F:推 ysy2003: 你真以为是感想?实际是搏版面+护航 11/14 11:33
241F:→ vfgb35: 业务出包也是公司主管自己要来道歉 哪有窗口送头了事 11/14 11:34
242F:→ lampar5566: 赚这麽多钱 随便找个翻译 不被骂才怪 烂主办 11/14 11:34
243F:→ xvited945: 能力不足还好意思接如此重要的案子,这就是口译的错, 11/14 11:34
244F:→ xvited945: 这种自由接案本来就是这样,你有能力再去接,没人逼你 11/14 11:34
245F:→ xvited945: 做 11/14 11:34
246F:→ vfgb35: 照某人逻辑谁敢当窗口 你窗口薪水是很多喔 笑死 11/14 11:35
247F:→ ysy2003: 好了 赶快回到你的世界 指教众生 标准的社会经验 11/14 11:35
248F:→ xvited945: 口译不是任何人的员工,他可以自己决定要不要接 11/14 11:35
249F:推 gold33: 这种赛事找这个等级就是欠骂啊 钱花下去就有的 搞成这样 11/14 11:35
250F:→ jerrylin: 为什麽找韩国人翻译也会结巴 11/14 11:35
251F:→ tcckp: 找他的人都没有面试? 他说他可以就给他上喔 那下次记得找我 11/14 11:35
252F:推 WongTakashi: 人家是台体大学生 搞不好是被棒协凹来硬上的...... 11/14 11:35
253F:→ jerrylin: 韩翻中结巴也就算了 中翻韩是母语为什麽也会结巴 11/14 11:35
254F:推 kano2525: 所以照某楼的逻辑,你站第一线面对客户的时候搞砸了,应 11/14 11:35
255F:→ kano2525: 该直接躲起来叫主管跟经理出来帮忙坦? 11/14 11:35
256F:→ xvited945: 主办单位没有把关,口译能力不足还敢接重要案件,双方 11/14 11:36
257F:→ xvited945: 都有问题 11/14 11:36
258F:→ vfgb35: 口译也是面试进去的耶 主管不用负责?怎麽有人变成自己口 11/14 11:36
259F:→ vfgb35: 中的甩锅惯老板 11/14 11:36
260F:→ Puye: 找的人问题比较大 能力怎样都不知道吗 11/14 11:37
261F:推 nobrothers: 主管经理连这坦不起是不是哈哈哈 懂了 11/14 11:37
262F:推 takamiku: 口译最糟的就是愣住然後傻眼不知道讲什麽在errrr 听重点 11/14 11:37
263F:→ takamiku: 讲大概也不是叫你逐字翻译 11/14 11:37
264F:→ kano2525: 从头到尾根本没人讲只有一边走责任,就某些人一直在拼命 11/14 11:37
265F:→ kano2525: 帮人甩锅,还自以为很有社会经验 11/14 11:37
266F:→ xvited945: 没有人是口译的老板,通常口译都是接案,自己就是自己 11/14 11:37
267F:→ xvited945: 的老板,给他薪水的顶多是案主 11/14 11:37
268F:→ vfgb35: 254楼 现实中哪间公司不是这样?第一线也不是躲 单纯就他 11/14 11:37
269F:→ vfgb35: 的份量扛不起 11/14 11:37
270F:→ xvited945: 别再用公司类比了,完全不一样的情况 11/14 11:38
271F:→ nobrothers: 不重视在这块随便找人 然後出包再把那些人找出来帮经 11/14 11:38
272F:→ nobrothers: 理主管坦 这才是正解是吧 11/14 11:38
273F:推 CCAP: 台湾口译人才这麽多 为什麽要找菜鸡? 11/14 11:38
274F:→ kano2525: 没人说要翻译自己扛啊?就两边都有责任,主办想省钱敷衍 11/14 11:38
275F:→ kano2525: 了事,口译自己能力不足也是事实不是吗? 11/14 11:38
276F:推 ysy2003: 口译要为自己能力不够 负责 这个没人可以帮扛 其他多数 11/14 11:38
277F:→ ysy2003: 责任就是主办的事 护航同情口译的 不要偷换概念 就事论 11/14 11:38
278F:→ ysy2003: 事 没说都口译责任 也没说该负最大责任 11/14 11:38
279F:推 matico: 从头到尾就没人说主管没责任吧...就两边都有责任阿 11/14 11:39
280F:→ vfgb35: 不一样?棒协是承办耶 所有的差事也是他统包出去的 11/14 11:39
281F:→ nobrothers: 对啊 韩美外语人才一定有 但为什麽呢......呵呵 11/14 11:39
282F:→ chiamin116: v你根本不懂口译生态… 11/14 11:39
283F:→ xvited945: 先搞清楚承揽跟雇佣的差别 11/14 11:39
284F:推 WongTakashi: 你们连口译到底是不是被凹来的都不知道 还要被检讨QQ 11/14 11:39
285F:→ angel902037: 所以被凹出来的 不该检讨? 11/14 11:40
286F:→ kano2525: v大,口译跟主办真的不是制程工程师跟主管的关系 11/14 11:40
287F:→ xvited945: 口译没有人是他的老板,没有人是他的主管,他自己就是 11/14 11:40
288F:→ xvited945: 自己的老板,请认知这点 11/14 11:40
289F:→ vfgb35: 第一线负责对象反而是内部检讨 主管才是对外 放诸四海皆 11/14 11:40
290F:→ vfgb35: 准 11/14 11:40
291F:推 furret: 喔 难道棒协拿西瓜刀逼这位口译接? 11/14 11:40
292F:→ Puye: 台湾韩语翻译人才也不难找吧 这表现真的掉漆 11/14 11:40
293F:→ nobrothers: 有人觉得费解啊 为什麽都要主管经理出来坦呢哈哈哈 11/14 11:40
294F:→ WongTakashi: 检讨是他自己要检讨啊 我们为甚麽要帮他检讨QQ 11/14 11:40
295F:→ ivo88114: 专业口译是自己接 但这个看起来超不专业 11/14 11:41
296F:→ ivo88114: 搞不好只是随便啦出来的志工 11/14 11:41
297F:→ angel902037: 他现在丢台湾人的脸,是自己该检讨的事? 11/14 11:41
298F:推 wenling131: 又不是没有专业口译 11/14 11:41
299F:→ vfgb35: 全世界哪国搞出公关危机主管不用坦 举一个就好 11/14 11:41
300F:→ WongTakashi: 要凹的方式有很多种 不用拿西瓜刀出来 11/14 11:42
301F:推 matico: 又在跳针,就没人说主管没责任还在鬼打墙 11/14 11:42
302F:推 nobrothers: 他自己出来丢脸 所以主办单位这样找人没问题也是受害 11/14 11:42
303F:→ nobrothers: 者喔? 11/14 11:42
304F:→ vfgb35: 另外我没说口译没责任 但他的责任是对内 有没有虚报资历 11/14 11:42
305F:→ vfgb35: 让主管误判误用 但对外擦屁股100趴就是主管的事 11/14 11:42
306F:推 chiamin116: 公关危机当然棒邪啊 大家在说翻译水准,当然昨天出 11/14 11:42
307F:→ chiamin116: 来的那两个= = 11/14 11:42
308F:→ vfgb35: 翻译的问题是他要自己给主管说法啊 11/14 11:43
309F:推 ysy2003: 为何能脑补这麽多剧情? 11/14 11:43
310F:嘘 supahotfire: 自己的工作不要哭爹喊娘 11/14 11:43
311F:推 nobrothers: 这种翻译能力一开始就不能用了 一开始就不能喔 而不是 11/14 11:43
312F:→ nobrothers: 上台才在那边说不行的欸 11/14 11:43
313F:→ chiamin116: 类比很莫名其妙就算了,不懂这行就不要再凹了啦… 11/14 11:44
314F:推 furret: 这位口译员把他往後的案件爆掉了 11/14 11:44
315F:→ ysy2003: 你是在讨论口译?还是韩剧编剧? 11/14 11:44
316F:推 WongTakashi: 我还是要同情那两人 被棒协请来出洋相给大家骂QQ 11/14 11:45
317F:推 ejru65m4: 问题在省钱给香蕉 不是猴子问题 11/14 11:45
318F:推 vfgb35: 公关危机本来就没有叫第一线出来的事 哪怕你什麽职业 11/14 11:46
319F:→ chiamin116: 有没有人搜得出来台湾场那个讲英文的到底是谁啊哈哈 11/14 11:46
320F:→ chiamin116: 哈 11/14 11:46
321F:→ WongTakashi: 他们就不是专职翻译啊 一个是作家 一个还只是学生 11/14 11:46
322F:→ ysy2003: 同情可以理解 无关检讨 护航自身能力的责任就免了 11/14 11:46
323F:推 Cynthia17: 中韩翻译在台湾很好找,再筛一个有看球的不难吧 11/14 11:46
324F:推 nobrothers: 这位不是都被挖出来是体大的还不是专业的口译了吗?你 11/14 11:46
325F:→ ysy2003: 我是这麽认为啦 11/14 11:46
326F:→ nobrothers: 国际大活动的翻译都没审查?匪夷所思 办活动这样办夸 11/14 11:46
327F:→ nobrothers: 张了吧 11/14 11:46
328F:推 karol1314: 去问她能说什麽?对真的很烂吗? 11/14 11:46
329F:推 furret: 当然不难 台韩都有职业棒球联盟 11/14 11:46
330F:推 zxc7: 我看中职两个日文翻译就不错啊 这次翻译找那麽虾 打日本 11/14 11:46
331F:→ ejru65m4: 薪水先给大家看看 11/14 11:47
332F:→ zxc7: 要不要跟兄弟乐天借一下 11/14 11:47
333F:嘘 fatedate: 至少直接请专业的好吗 丢人现眼 11/14 11:47
334F:→ karol1314: 报导这种场面话是想掩盖什麽 11/14 11:47
335F:→ WongTakashi: 对啊 棒协作事就是如此夸张啊 11/14 11:47
336F:→ ejru65m4: 到底开多少? 11/14 11:47
337F:→ furret: 陈冠宇:要我翻吗?张奕:我也可以唷 11/14 11:47
338F:→ chiamin116: 时薪200的话我绝对闭嘴完全不呛翻译水准XDDDDD 11/14 11:47
339F:→ ysy2003: 不是专业 还敢上这种场面 出洋相 不能检讨为何要上? 11/14 11:48
340F:→ zxc7: 还是打日本 菇菇自己上去翻啦 比较有看头 11/14 11:48
341F:→ WongTakashi: 昨天推文有人说英翻的是王云庆 11/14 11:48
342F:推 mmmmmmmmmmmm: 尊重专业很难吗?硬要省钱。医院、MTK跟tsmc以後都 11/14 11:48
343F:推 elijah: 鬼岛智障理组:用谷歌或AI 就好 11/14 11:48
344F:→ chiamin116: 台湾场那个是作家喔?! 11/14 11:48
345F:→ xvited945: 怎麽还在跳针主管啊?口译就没主管,他就是自己的老板 11/14 11:48
346F:→ mmmmmmmmmmmm: 找大学生去打工,看会搞成怎样 11/14 11:48
347F:→ elijah: 会尊重专业就不是鬼岛了 11/14 11:50
348F:→ ysy2003: 让祖产汪汪出包放鸽子 不是很好吗?何必答应 硬头皮上 11/14 11:50
349F:推 vfgb35: 这里的"主管"就棒协啊 没有棒协难怪翻译是自己进来乱入吗 11/14 11:50
350F:推 tinghsi: 又不是骂翻译人员 是骂正式大赛没找适合人员的主办单位 11/14 11:50
351F:推 WongTakashi: 他又不是在座各位 腰杆挺得很直 看到棒协就甩头走人 11/14 11:51
352F:嘘 qwas65166516: 除非有被主办威胁,不然自己不专业还要硬上没啥好 11/14 11:51
353F:→ qwas65166516: 护航的啦,不过最大责任是主办不认为口译是个专业 11/14 11:51
354F:→ qwas65166516: 所以随便找人,但现在这篇就是说不专业没关系,打 11/14 11:51
355F:→ qwas65166516: 悲情牌就行 11/14 11:51
356F:→ xvited945: 自由接案哪来的主管? 11/14 11:51
357F:→ vfgb35: 承办单位有最终公关问题责任 11/14 11:51
358F:→ qwas65166516: 连专业口译也有这种心态那也无话可说 11/14 11:52
359F:→ ysy2003: 同情归同情 不要这麽护航口译 这篇也就不会後来风向都在 11/14 11:52
360F:→ ysy2003: 讨论 口译责任 差点要怀疑有祖产汪汪的网军在反串护航 11/14 11:52
361F:→ xvited945: 什麽公关问题?我只有强调两点:1. 主办单位要把关 2 11/14 11:52
362F:→ xvited945: . 口译要认清自己的能力,别再乱接案 11/14 11:52
363F:→ xvited945: 除非,我说除非,口译真的是被逼着接的啦 11/14 11:53
364F:嘘 Formsan: 棒协悍创出来讲 11/14 11:53
365F:→ ysy2003: 所以今天你们有明确消息 确定口译被威胁 有不得不接下工 11/14 11:53
366F:→ ysy2003: 作任务的原因? 11/14 11:53
367F:推 furret: 看是用资本主义逼还是用物理逼( 11/14 11:54
368F:→ ysy2003: 不然在护航什麽?同情可以~ 11/14 11:54
369F:推 WongTakashi: 那你们又能确定口译学生是真的"接案"的了XD 11/14 11:54
370F:→ WongTakashi: 反正棒协不说 我们也只能瞎说~ 11/14 11:55
371F:→ ysy2003: 祖产汪汪 应该是用信仰感化 机率比较大? 11/14 11:55
372F:→ furret: 你不接我就撤你学籍也是种逼 11/14 11:55
373F:推 fongling: 口译是需要专业的 11/14 11:55
374F:→ WongTakashi: 炮火应该转回去面向棒协才对啊~ 11/14 11:55
375F:→ ysy2003: 我可以确定 脚长在他们自己身上 11/14 11:55
376F:推 vfgb35: 我也就强调这个:承办有把关口译的责任 当然承办认为口译 11/14 11:55
377F:→ vfgb35: 唬弄他可以究责完全没疑问 但对於民怨完全是承办自己要扛 11/14 11:55
378F:→ xvited945: 没什麽民怨啊,只觉得这哪来的口译能力太差了吧 11/14 11:56
379F:→ ysy2003: 在台湾 你要这麽无理撤人学籍 还真的不是这名好办 11/14 11:56
380F:→ ysy2003: 这麽 11/14 11:56
381F:→ vfgb35: 口译是对承办负责 承办是对外部负责 这样很难理解? 11/14 11:56
382F:→ xvited945: 对外部要负什麽责?下次不要再请能力这麽差的口译就好 11/14 11:57
383F:→ xvited945: 啦 11/14 11:57
384F:→ vfgb35: 当你觉得"口译能力太差"就是民怨啊 还是你只是开玩笑? 11/14 11:57
385F:→ xvited945: 口译能力差是事实,不是民怨,我昨天第一时间只觉得这 11/14 11:58
386F:→ xvited945: 样也敢接案啊 11/14 11:58
387F:嘘 MarchelKaton: 棒协就是连花钱请个专职翻译也在抠啊 11/14 11:58
388F:推 ePaper: 希望今晚能改善换人翻译 11/14 11:59
389F:推 furret: 要嘛真的自不量力 要嘛会发生不接口译生涯会更糟的状况 11/14 11:59
390F:推 applejone: 昨天赛後的翻译真的不及格 用AI翻译稿不好都不会那麽差 11/14 12:00
391F:→ ghostl40809: 中职六队都比较强吧 11/14 12:00
392F:推 vfgb35: 口译能力差是事实不是民怨>>要不要听自己在说啥? 11/14 12:00
393F:推 yangmin1028: 不是翻译的错,他们自己一定也抖到爆。是主办的锅 11/14 12:00
394F:嘘 kobenature: 要找的是专业的翻译 11/14 12:00
395F:推 teremy: 应该要找专业的 不是找个留学生... 11/14 12:01
396F:嘘 dbdudsorj: 他是真的翻得很烂 不要整天只会牡蛎牡蛎 11/14 12:01
397F:→ dbdudsorj: 实力不到就不应该接这种case 11/14 12:01
398F:→ dbdudsorj: 主办随便找个打工仔打发 这种心态很糟 11/14 12:02
399F:推 furret: 这位不专业呀 韩国总教练都在配合他的程度讲好翻的语句 11/14 12:02
400F:→ furret: 惨 11/14 12:02
401F:→ qwas65166516: 就真的能力差阿 哪里不是事实 11/14 12:03
402F:推 nobrothers: 办过中日韩的学术研讨会 没这种大型赛事那麽盛大 都 11/14 12:03
403F:→ nobrothers: 能找到没有问题翻译 这种比赛出这种包 站在这立场来 11/14 12:03
404F:→ nobrothers: 看 我完全认为是主办的责任 11/14 12:03
405F:→ xvited945: 我在说中文,而你一直坚持什麽主管、公关、工程师,你 11/14 12:03
406F:→ xvited945: 才该看看自己在说什麽 11/14 12:03
407F:推 asd70208: 请专业翻译的钱哪去了 11/14 12:03
408F:→ nobrothers: 活动这样搞 还是在国际舞台上电视放送出来 11/14 12:03
409F:→ xvited945: 主办的责任在於随便用一个人来当口译,口译的责任在於 11/14 12:04
410F:→ xvited945: 能力不足还敢接案,问题就是这麽单纯,不知道有什麽好 11/14 12:04
411F:→ xvited945: 跳针的 11/14 12:04
412F:→ nobrothers: 连筛选翻译的能力都没有? 11/14 12:04
413F:嘘 home16124: 省钱就只能请到这种水准的 11/14 12:04
414F:推 qoo60606: 不请专业口译真的傻眼 11/14 12:04
415F:推 mikazeray: 中华棒协真的很鸟,连专业口译的钱都想省,找学生来顶 11/14 12:05
416F:→ nobrothers: 省到爆 这不只钱 是连一点心力都不肯用...... 11/14 12:05
417F:→ mikazeray: 这种场合本来就不适合,正职口译如果不懂棒球都不一定 11/14 12:05
418F:推 menu1720: 就酱~ 11/14 12:05
419F:→ mikazeray: 翻得好了,更何况虽然是懂棒球但没有翻译经验的学生 11/14 12:05
420F:推 jurickson: 随便抓一个听韩团的搞不好都翻比他好 11/14 12:05
421F:→ mikazeray: 口译毕竟是一门专业,没有专业和经验很难胜任 11/14 12:05
422F:→ nobrothers: 所以我才说连高中生都不如 他们连办成长营都没这麽差 11/14 12:05
423F:→ nobrothers: 劲 11/14 12:05
424F:推 furret: 台韩都有打棒球的风气 要接棒球场的案子还翻成这样很糟 11/14 12:06
425F:→ yangmin1028: 能力不足接案是雇主筛选就有问题了,讲得好像每个人 11/14 12:06
426F:→ yangmin1028: 应徵到工作都做得多屌一样。我今天去面试就是要领钱 11/14 12:06
427F:→ yangmin1028: 啦,你录取我目的就达到了谁理你啊 11/14 12:06
428F:推 macair: 这种等级的赛事找金针菇够了 11/14 12:07
429F:→ yangmin1028: 更别说想省预算 请到能力差的不也刚好而已 领多少钱 11/14 12:07
430F:→ yangmin1028: 做多少事 11/14 12:07
431F:推 cream4260: 棒协就想敷衍了事,国际场合不请专门的口译人才 11/14 12:07
432F:推 jurickson: 随便抓一个听韩团的搞不好都翻比他好 11/14 12:09
433F:推 aofuwa: 找酒蒂来翻译,这样不是大家都开心吗? 11/14 12:09
434F:推 a0226958831: 如果薪水给到给 翻成这样被骂活该 但如果是拿香蕉当 11/14 12:09
435F:→ a0226958831: 酬劳 难怪只能请到这种 11/14 12:09
436F:→ a0226958831: 给到位 11/14 12:09
437F:推 mikazeray: 也是,中华棒协这种只愿意出香蕉当然只能请到猴子 11/14 12:09
438F:推 HXKETRTUE: 翻译本身没问题,是找他来的人才有问题吧。现场口译是 11/14 12:10
439F:→ HXKETRTUE: 门专业,我不信台湾找不到更好的人 11/14 12:10
440F:推 furret: 棒协有连早午餐都会出包的前科 11/14 12:10
441F:→ qwas65166516: 翻译有问题 主办也有大问题 不是二选一好吗 11/14 12:10
442F:→ qwas65166516: 说翻译都时候就提主办 骂主办的时候就提翻译 无敌了 11/14 12:11
443F:推 ysy2003: 应该是出动网军了 一堆明摆带风向 11/14 12:13
444F:→ bsKershaw828: 棒协办比赛找的翻译 好像都是学生 产学合作的感觉 11/14 12:14
445F:→ KJoshT: 别过於严格?同步即时口译开 11/14 12:14
446F:→ KJoshT: 价不低,这种国际场合就不能 11/14 12:14
447F:→ KJoshT: 省预算,随便找人滥竽充数 11/14 12:15
448F:→ vul3kuo: 她在自己脆发的文被记者抄 这也被当网红? 11/14 12:15
449F:推 MyTHz: 领薪水就要展现专业好吗 11/14 12:15
450F:推 incubus: 肯定是开价很低所以只能请到这种程度的学生 11/14 12:19
451F:推 z5411: 翻译基本上可以用Ai取代了 11/14 12:20
452F:推 waiwailove: 因为困难所以更该高薪聘请更专业的啊 11/14 12:20
453F:推 chengmei: 台湾明明也有其他专业口译.. 11/14 12:20
454F:推 HyperLollipo: 有领钱的工作态度这样? 11/14 12:21
455F:推 camerara: 共勉之 11/14 12:22
456F:→ AhCheng: 都当翻译了,那当初不要接这案不就好 11/14 12:24
457F:嘘 westmoney: 傍邪如果无心想办就乾脆别办了,搞的颜面无光 11/14 12:24
458F:推 ggyaining: 棒协+汪汪 画面太美 11/14 12:24
459F:→ gene51604: 当然不容易啊 但是那麽菜还敢接就是问题 11/14 12:25
460F:推 stanley86300: 没那个屁股就不要吃那个泻药 不会即时翻译为什麽要 11/14 12:26
461F:→ stanley86300: 接工作? 11/14 12:26
462F:推 Alcazer: 台湾就是穷酸啊 给香蕉本来就只能请猴子 11/14 12:27
463F:推 Currahee52: 找打工仔是主办的问题 一直叫打工仔背锅也是莫名其妙 11/14 12:27
464F:→ Currahee52: 搞不好翻译给的时薪还不到200勒 11/14 12:27
465F:嘘 yam90002: 就能力不足这麽简单而已哪来那麽多藉口 11/14 12:27
466F:推 airflow: 安芝儇 搁来撩~ 11/14 12:27
467F:嘘 allen32524: 这种水准的你去大学韩文系找可能都比较好 11/14 12:29
468F:推 a0952136637: 这已经超越紧张可以护航的程度了 连基本文法都错是程 11/14 12:31
469F:→ a0952136637: 度问题 11/14 12:31
470F:推 nobrothers: 对啊 当然能说翻译能力有问题 但针对记者会丑相百出这 11/14 12:32
471F:→ nobrothers: 件事 我就是认为责任是要全归咎於主办方 他们对翻译 11/14 12:32
472F:→ nobrothers: 的审查和流程规范完全没办法做到让活动有应该要有的 11/14 12:32
473F:→ nobrothers: 水准 还不是差一点 而是差很多 这非常荒谬 11/14 12:32
474F:推 vvv888: Lol世界赛都有一次翻中英韩文的翻译了 11/14 12:32
475F:推 ac8628: 有拿钱就好好翻,若是慈济志工做功德那就另当别论 11/14 12:33
476F:推 xxlaws: 没办法 工作自己挑的 自己要拿出本事来 11/14 12:35
477F:推 swpig: 既然翻译很重要那怎麽会请这种2266的来翻,这不是紧张欸根 11/14 12:35
478F:→ swpig: 本掉漆 11/14 12:35
479F:推 trchen: 偶跟你说 层层转包啦 剩下的翻译经费就只能找大学生打工 11/14 12:37
480F:嘘 cute77: 这是工作耶 什麽叫过於严苛 不专业就滚 11/14 12:39
481F:→ cute77: 这是什麽工作态度 11/14 12:39
482F:推 jyunwei: 经纪人跟口译有一样吗,口译是专业人员本来就标准比较高 11/14 12:39
483F:→ jyunwei: ,如果是主办没付够钱找专业的就是主办的问题 11/14 12:39
484F:→ cute77: 就算是转包 你愿意接就是要接受所有批评 11/14 12:40
485F:推 js52666: 时薪183的工读生吗 11/14 12:40
486F:→ cute77: 更何况这次被骂活该 11/14 12:40
487F:推 abc1234586: 看领多少啊 如果主办拿工读生的钱请 那不能怪翻译 11/14 12:40
488F:→ cute77: 没人拿枪逼你当翻译 11/14 12:40
489F:→ cute77: 请尊重自己的工作和专业 11/14 12:40
490F:→ cute77: 在国际场合当国际笑话 很光荣吗 11/14 12:40
491F:→ cute77: 怎麽不能怪他 他接受这工作了 11/14 12:41
492F:推 now99: 国际赛至少找及时口译专业人士来吧 11/14 12:42
493F:嘘 ptckimo: 讨拍? 11/14 12:42
494F:→ cute77: 丢脸丢到世界 11/14 12:42
495F:推 areett: 问就是拿香蕉只能请... 11/14 12:42
496F:推 a1len: 这个翻译有证照吗?还是随便找会英文的而已 11/14 12:44
497F:推 ted010573: 最初看到记者会表现的确会想骂翻译,但有人分享翻译的 11/14 12:44
498F:→ ted010573: 身份後只想骂主办单位… 11/14 12:44
499F:推 Strasburg: 看到波波医师被狂骂 如果是我会哭死 希望大家了解从医 11/14 12:44
500F:→ Strasburg: 不是一件简单的事 而是一条无止尽的道路 我在此呼吁外 11/14 12:44
501F:→ Strasburg: 界别过於严苛 11/14 12:44
502F:→ a1len: 而且棒球专业术语也要熟;不是翻译这麽简单 11/14 12:44
503F:嘘 cute77: 被骂刚好而已 11/14 12:45
504F:推 smallkop: 小安就算了,这阿骂也能上新闻? 11/14 12:49
505F:→ ysy2003: 拿波波来比喻 GJ 11/14 12:49
506F:推 cityman9999: 以为那个翻译是韩国队自己带来的,口音和文法都怪 11/14 12:50
507F:→ ysy2003: 这时候同情心 应该就会不见了吧! 11/14 12:50
508F:嘘 cute77: 这次烂到连AI都比较好 11/14 12:50
509F:→ ysy2003: 可能韩国之後会用自己的出席吧? 11/14 12:50
510F:→ cute77: 不管身分是什麽 自己敢答应 就要负责啊 11/14 12:54
511F:→ kyowinner: 以後这种场合直接用机器同步秀出ai翻译字幕就好啦 11/14 12:55
512F:→ kyowinner: 现在ai翻译品质已经很赞了 11/14 12:56
513F:推 totocc: 对啊很困难 所以才要找专业的啊 11/14 12:58
514F:推 namie1231: 不过赛後记者会问的问题不都大同小异,事先准备应该要吧 11/14 12:58
515F:→ namie1231: 。 11/14 12:58
516F:→ maize602: 这是国际品质?? 11/14 13:00
517F:推 LostGalaxy: 不过那个翻译这样的实力敢接案也是很厉害 11/14 13:01
518F:嘘 Midiya: 翻译本来就是一门专业 以为随便找个大学生就可以??? 11/14 13:01
519F:→ Midiya: 啊 棒邪的确就是这样 也是不意外啦..... 11/14 13:01
520F:推 iphyf: 没那个屁股就别吃泻药 11/14 13:04
521F:推 Wells033: 只给得起香蕉当然就是只请得起猴子 11/14 13:05
522F:推 sam30292002: 找一个不会翻译的来翻译… 11/14 13:07
523F:嘘 bbcumback2me: 记者真好当,抄发文也一篇,可以不用去访问球队翻译 11/14 13:07
524F:→ bbcumback2me: 真方便 11/14 13:07
525F:推 leoz69927: 这是国际记者会本来就要找专业的翻译又不是只懂一点就 11/14 13:08
526F:→ leoz69927: 可以翻译 11/14 13:08
527F:推 NCTUkober: 所以玻璃心的就不要接这麽专业的场 不然到时候又哭来哭 11/14 13:11
528F:→ NCTUkober: 去的 笑死 11/14 13:11
529F:推 phix: 无聊 人家只是闲聊 就被当成新闻 11/14 13:12
530F:嘘 strikecbu: 能力不足就不要想在那边543 11/14 13:12
531F:→ ysy2003: 你确定不是自己去碰新闻?韩啦经纪已经炒1-2年了 还看不 11/14 13:15
532F:→ ysy2003: 懂哦? 11/14 13:15
533F:推 iamtoni: 锅是棒协的,可以花钱请有经验的即席口译啊 11/14 13:15
534F:推 HyperLollipo: 老天也给了你开秀的机会,但你也没把握住 11/14 13:16
535F:嘘 ai86109: 这是正式场合 能力不足就换人 11/14 13:31
536F:推 dick929: 本版护航棒协会被嘘,帮补 11/14 13:34
537F:嘘 blue1994t: 昨天那种烂表现不管是主办单位还是假翻译本人都认命点 11/14 13:56
538F:→ blue1994t: ,被骂完後乖乖回去检讨好吗,有什麽好护航的啊 11/14 13:56
539F:→ MediaPlayer: 国际场合不预先找专业翻译人才,棒邪真的没问题吗? 11/14 14:01
540F:嘘 raphael1994: 没本钱还接这份工作 不该骂? 11/14 14:06
541F:→ LtoM722: 错在主办单位吧 绝对有更专业的翻译可以找 但却找了个连 11/14 14:08
542F:→ LtoM722: 中文都说不好的人 要怎麽精确的传达两边的意思呢… 11/14 14:08
543F:推 yellow3621: 体谅一下那是黄昏产业,AI可以取代的行业名列前茅 11/14 14:20
544F:嘘 nolander: 废物就不要假装会口译 11/14 14:22
545F:推 CriminalCAO: 这单纯是专业度不足?还是他们请素人来? 11/14 14:23
546F:推 pokyhoyo: 看网红旅游节目 用翻译机都蛮顺的啊 还需要工读生? 11/14 14:28
547F:推 HAYABUSA1207: 主办单位的锅 11/14 14:28
548F:推 jokepeace: 笑死 不就能力不足 哭啥 11/14 14:39
549F:→ ilovebee: 这种等级的赛事就是该找专业翻译,不是这种能力不足的人 11/14 14:41
550F:→ ilovebee: 来 11/14 14:41
551F:嘘 paruren: 丢台湾人的脸 难怪韩国气噗噗 可悲 11/14 14:47
552F:推 rei91703: 国际记者会与个人随身翻译规格不同啊!总统就职找这种程 11/14 14:52
553F:→ rei91703: 度来翻译你觉得会怎样? 11/14 14:52
554F:→ c928: 键盘手最好当 11/14 14:58
555F:→ kkkandy: 问题就不是在骂翻译,是在骂找翻译的主办单位阿 11/14 14:59
556F:嘘 hotofsheep: 所以翻译到底是谁,还敢接这工作来丢脸。 11/14 15:13
557F:推 zzoohh: 人家在自己网路发文,记者抄来帮棒邪洗白 11/14 15:20
558F:→ ericinttu: 记者抄来帮棒邪洗白 +1 11/14 15:41
559F:嘘 grayair: 这样也可以一篇新闻 11/14 15:47
560F:→ adngg579: 第一段和第二段一模一样,第三段只是加几句和灌水,媒 11/14 15:52
561F:→ adngg579: 体真的烂透了 11/14 15:52
562F:→ adngg579: 这篇基本大概6行就搞定,看得很痛苦 11/14 15:54
563F:推 vin312789: 怎麽一堆人讲得好像棒协是用专业口译的薪水来请昨天那 11/14 16:02
564F:→ vin312789: 位翻译的 说不定只有基本时薪勒 用C级成本请C级的人 11/14 16:02
565F:→ vin312789: 怪C级的人没有A级实力? 棒协派人来护航洗地喔 11/14 16:02
566F:→ vin312789: 不要接? 那昨天就是开天窗啊 你以为A级的人会做公益拿 11/14 16:03
567F:→ vin312789: C级薪水? 11/14 16:03
568F:嘘 LeonBolton: 专业度不足就别来国际赛事当口译,你丢的是台湾的脸 11/14 16:07
569F:推 AtumOsiris: 意外吗?主办单位连播报人员都不是很好了 11/14 16:08
570F:推 ttgg: 安芝环的话 翻不好不会挨骂 11/14 16:36
571F:→ fxntdsxdr: 实力不到不应该出现在那而不是怪人批评 11/14 16:40
572F:推 fj17350730: 棒协不请专业的来所以喷棒协 有什麽问题 11/14 17:11
573F:推 coox: 这种国际赛 翻译事前就要挑过吧 11/14 17:20
574F:推 mstar: 搞不好人家本来只是负责韩国队生活沟通的工读生, 11/14 18:19
575F:→ mstar: 突然被谤邪叫去记者会即时口译。 11/14 18:19
576F:→ cheng31507: 这个本来就是自己专业 做好不是正常吗 11/14 18:52