作者moods39 (原来什麽都是假的...)
看板BLEACH
标题总之就是JOJO全包
时间Fri May 16 22:59:23 2008
BBBBBB L EEEEEE AAA 4b44L H H
B B L E A A C C H H
BBBBBB L EEEEEE AAAAAAA C HHHHHH
B B L E A A C C H H
BBBBBB LLLLL EEEEEE A A CCCCC H H
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.112.32
1F:→ andrewyen:里面死神的翻译 = = 好诡异 05/16 23:11
2F:→ andrewyen:我要对照上2篇的翻译去看 @@ 05/16 23:11
3F:推 shooting:感谢!!宵夜来了!!!XD 05/16 23:15
4F:→ FT6034:真的是JOJO的吗? 05/16 23:28
5F:推 JUVENTUS319:这次的特早阿~不知道品质如何~还是推! 05/16 23:29
6F:嘘 FT6034:结果三个都不是JOJO生产的..浪费了你我的频宽与时间 05/16 23:32
7F:推 sulasogood:就是要感谢您! 05/16 23:32
8F:推 pantani:谁和这家店老板做对就是和我这个老主顾过不去 05/16 23:41
9F:嘘 SMOOTH5528:嘘五楼 不然叫五楼分享 05/16 23:41
10F:嘘 p82222:嘘六楼才对 东嫌西嫌 怎不见你分享 只会出一张嘴 = = 05/16 23:43
11F:嘘 capoboy:死神版的头嘘就给你了! F嫩6034! 05/16 23:50
12F:推 act7682:用真推,感谢 05/16 23:54
13F:推 KissMeMoMo:有下有推 05/16 23:58
14F:推 Daiquiri:楼上那几位不管是要嘘几楼都是嘘到原po啊...路过帮补回@@ 05/17 00:02
15F:推 happygame73:差一个@@ 补推 05/17 00:14
16F:推 Dday:悄悄的推 05/17 00:20
17F:→ nonoise:...别嘘到X就好啦 本来就是要低调的 顺便把真推抵消啊 05/17 00:22
18F:推 momomomomomo:有下有推 05/17 00:26
19F:推 kidokill:有下有推~~~ 05/17 00:29
20F:推 walylay:感恩推~ 05/17 00:47
21F:推 shizu7777:总之就是万分感谢分享 05/17 01:06
22F:推 gyba:就是在等这个!! 低调推!! 05/17 01:07
23F:推 Kdash777:大推!!! 05/17 01:30
24F:推 callmesaga:低调推^^ 感谢 05/17 01:41
25F:推 jeffl0402:推 05/17 02:04
26F:→ macanese06:为啥那麽多人推这篇?@@ 05/17 02:06
27F:推 Altair:感恩喔~ 05/17 02:10
28F:推 clearain:推推~ 05/17 02:13
29F:→ bowplayer:这死神的翻译也太诡异了吧= =第一次看到比东X还囧的翻译 05/17 02:36
30F:推 skyapple:虽然我也觉得死神翻的有点诡异..不过嘘文的怎麽不来分享? 05/17 02:56
31F:→ macanese06:小声的问 OP的便当怎麽很熟悉的样子?原PO是在哪里找的? 05/17 03:34
32F:嘘 kimos:低调推..感谢... 05/17 03:34
33F:推 george755185:低调推~ (这死神便当的翻译真的很烂... 05/17 03:47
34F:推 ngood:基德队长...这便当搜掉了XDDDD 05/17 04:36
35F:推 stevenwell:死神的翻译是眼睛博士翻的吗? 完全看不懂 05/17 05:05
36F:推 FT6034:如果我不回个显眼一点的推文,後面人满怀期待的下载 05/17 05:09
37F:→ FT6034:最後看到的是基德集团和欧铃时,难道不会觉得很冏吗? 05/17 05:11
38F:→ stevenwell:"你是毫无希望的""运送热水器""基德特攻队长" 05/17 05:13
39F:→ stevenwell:"一根手指的可怕""欧玲""皇家的骄傲" 05/17 05:14
40F:→ stevenwell:四番队长的"我应该到现场"变成"我留在这里" 整个相反 05/17 05:14
41F:→ stevenwell:真的是神翻译 不看可惜 超多神奇名词 05/17 05:14
42F:→ stevenwell:除了佩服翻译者翻出来自己看的懂之外也佩服嵌字者 05/17 05:15
43F:→ stevenwell:超KUSO! 05/17 05:15
44F:→ stevenwell:还没看那乳头跟OP...希望不是同个团队的作品QQ 05/17 05:16
45F:→ stevenwell:队长名字也弄错了 强烈建议别看这版本 我直到刚刚 05/17 05:22
46F:→ stevenwell:看了多鸣翻译的版本才弄清楚原来那个白发年轻的不是朽 05/17 05:23
47F:推 stevenwell:木队长 在这之前我一直纳闷这个人又是朽木的谁了 爸爸? 05/17 05:24
48F:推 sylvy:有下有推 05/17 09:56
49F:推 DDI:PUSH 05/17 10:21
50F:推 solw:低调低调 05/17 10:28
51F:→ nonoise:可以用"低调嘘 但这不是JOJO的版本哦"这种柔性的嘘文 05/17 11:02
52F:→ nonoise:在那边用"浪费你我时间"这种讲法....很难取信XD 05/17 11:03
53F:推 Erahhcram:推楼上~ 05/17 11:45
54F:→ IamrealBB:推! 05/17 13:34
55F:推 Iscariot:帮补 05/17 14:00
56F:推 hugh1436:大推XD感谢。 05/17 14:10
57F:推 wulouise:低调推 不过这翻译很神奇.. 05/17 15:03
58F:推 content71:低调 05/17 15:45
59F:推 seibu:F真是有够差劲 05/17 17:08
60F:推 FannWang:感谢推!~~~ 05/17 17:46
61F:嘘 macanese06:帮低调 太高调了 始终有下载 待会补回低调推 05/17 17:59
62F:推 macanese06:低调推回 05/17 18:01
63F:推 FT6034:千错万错都我错,乡民息怒吧~~再嘘下去就没完没了..(低调推 05/17 20:02
64F:推 angusvenus:低调推..路边的..便当有种吃.就别嫌难吃 人家欠你的阿 05/19 03:52
65F:→ FT6034:标题是『总之就是JOJO全包』,我没有乱吃啦...>.< 05/19 15:00
66F:→ FT6034:而且我也道歉了!还要我怎麽样才高兴?变成闹板的小白吗? 05/19 15:01
67F:推 zhewei:靠!你最後那句也太欠x了吧! 你求饶不成反威胁!!整个orz 05/19 17:51
68F:→ FT6034:我很诚心的道歉,也许表达方式欠佳,但板友给我回应几乎都 05/19 18:55
69F:→ FT6034:是负面的...当一个人面临的是绝望...还剩甚麽值得追求呢? 05/19 18:58
70F:推 borage:低调推感谢分享^_^ 05/22 14:23