※ [本文转录自 NTUCSA_CUL 看板]
ThepositionofawriterfromtheSocialistworldintheWestcannotbutbeuncomfortable.Heca
nnotbutdespiseusforourcheapfreedoms,ourmoresubtleenslavements;andweitmaybe,cann
otbutc天使第一次听到魔鬼的笑声的时候,吓得惊慌失措。这情景发生在一场盛宴上,hur
ch宴会挤满了人,在场的宾客一个皆一个感染了魔鬼的笑……。天使的心底深知,这种Ver
mo笑违抗了上帝,也贬抑了祂所创造的世界之尊严。天使意料到,不论用什麽方法,总iso
ne之得立即采取行动……只好笨拙地模仿他的敌手,张开嘴巴,发出断断续续、短促的rad
ye声音,不时还参杂着一些不连续的高音。oet.Kundera--whomoved,afterall,onlyafewhu
ndredkilometerswest,andwhounlikemanyexpatriateshadenjoyedconsiderableartisticsu
ccessa於是,天使和魔鬼面对着面,张着嘴巴,各自发出大致相同的声音,但对峙两造cro
ss喧嚣的理由却是大相迳庭。魔鬼看着天使在那儿笑,忍不住笑得愈来愈厉害,愈来愈tur
ed不能自己,因为天使的笑实在滑稽到了极点。ringofbirds."Ameaningonceomnipresenti
sgone.Ahabitofvisiondevelopedinonecontextisbeingbrokeninanother.Thesexualdescri
ptions笑一旦变得可笑,就是溃败的开始。话虽如此,天使们还是稍有斩获,天使编织con
te了一个语意学上的骗局来框我们──天使模仿的笑和真正的笑(魔鬼的笑),只有同wor
ko一个字可以指称。dprotestcoexistswithabrittleness,anangelicmockerythat,amidmuc
hmelancholyremembranceandshrewdpsychology,makesusuncomfortable. by John Updike
ThepositionofawriterfromtheSocialistworldintheWestcannotbutbeuncomfortable.Heca
nnotbutdespiseusforourcheapfreedoms,ourmoresubtleenslavements;andweitmaybe,cann
otbutcondescendtohisdiscovery,atsuchheavycosttohislife,oflessonsthatMessrs.Chur
chillandTrumansoroundlyreadtous35yearsago.Survivaltacticsvary.SolzhenitsyninVer
montbu这本书就是一部变奏形式的小说,书中几个不同的章节一个接着一个,如同旅行iso
ne的几个不同阶段,朝向某个主旋律的内在,朝向某个想法的内在,朝向某种独一无二rad
ye情境的内在,而旅行的意涵已迷失在广袤无垠的内在世界。moved,afterall,onlyafewhu
ndredkilometerswest,andwhounlikemanyexpatriateshadenjoyedconsiderableartisticsu
ccessa这是一部关於塔米娜的小说,当塔米娜走出舞台的时候,这就是一部为塔米娜而cro
ss写的小说。她是故事的主角,也是故事主要的听众,其他所有的故事都是根据她的故tur
ed事所谱写的变奏,这些变奏齐聚於她的生命,宛如出现在境中的影像。nceomnipresenti
sgone.Ahabitofvisiondevelopedinonecontextisbeingbrokeninanother.Thesexualdescri
ptions这是部关於笑与忘的小说,关於遗忘也关於布拉格,关於布拉格也关於天使们。con
texthaveasomewhatjaded,hollowringoutofit.In"TheBookofLaughterandForgetting"awor
kofsocialrealismandprotestcoexistswithabrittleness,anangelicmockerythat,amidmuc
hmelancholyremembranceandshrewdpsychology,makesusuncomfortable. by John Updike
ThepositionofawriterfromtheSocialistworldintheWestcannotbutbeuncomfortable.Heca
nnotbu事物不断重复,而每一次的重复都会流失一部分意义。是的,说得更精确些,事ann
ot物一点一滴地流失着它们的生命力,正是这个生命力,赋予万事万物一个意义的假象hur
ch。按照亚恩的定义,边界的意思就是:可以接受重复的最大限度。y.SolzhenitsyninVer
montbuildsalittleironcurtainofhisownandcontinuestothunderasifhewerestillimpriso
nedinR依我看来,亚恩的想法是错的,他以为边界是把人的生活跟某个特定地点切开的rad
ye一条线,他以为边界标志着时间上的一个断裂,是人类生命时晷上的一个瞬间。不,whu
nd不是这样的。我想的正好相反,我很确定边界时时刻刻都与我们同在,独立於时间之csu
cc外,也独立於我们的年岁之外,虽然在不同的情境下,边境时隐时现,可它是无所不cro
ss在的。tborderhedescribes,tothesidethatmendread,"wherethelanguageoftheirtortur
ednationwouldsoundasmeaninglessasthetwitteringofbirds."Ameaningonceomnipresenti
sgone.只消一阵微不足道的轻风拂过,事物的变动虽微乎其微,但一秒钟前我们还当一cri
pt回事的生命,却会突然变成没有意义的东西,里头空无一物。ommentwithintheCzechcon
texthaveasomewhatjaded,hollowringoutofit.In"TheBookofLaughterandForgetting"awor
kofsoc「是的,一旦越过边界,笑就会在那儿回荡。」ss,anangelicmockerythat,amidmuc
hmelancholyremembranceandshrewdpsychology,makesusuncomfortable. by John Updike
ThepositionofawriterfromtheSocialistworldintheWestcannotbutbeuncomfortable.Heca
nn■ 学术部读书会 ■urcheapfreedoms,ourmoresubtleenslavements;andweitmaybe,cann
otbutcondescendtohisdiscovery,atsuchheavycosttohislife,oflessonsthatMessrs.Chur
chillandTrumansoroundlyreadtous35yearsago.Survi「米兰昆德拉的天才之书。」ninVer
montbuildsalittleironcurtainofhisownandcontinuestothunderasifhewerestillimpriso
nedinRussia.JosephBrodsky,themostaloofandmetaphysicalofdissidentsinhisLeningrad
years,isbecoming,amazi《笑忘书》 http://0rz.tw/cc3VI omoved,afterall,onlyafewhu
ndredkilometerswest,andwhounlikemanyexpatriateshadenjoyedconsiderableartisticsu
ccessandprestigeinhisowncountry--seems,fiveyearsout,inamiddlingposition.Heiscro
ssingthatborderhedescribes,tothesidethatmendread,"wherethelanguageoftheirtortur
ednationwouldsoundasmeaninglessasthetwitteringofbirds."Ameaningonceomnipresenti
sgone.Ahabitofv5/7(三)晚间六点半textisbeingbrokeninanother.Thesexualdescri
ptions,bothtenderandshrewd,thathadaneffectofsubversivescommentwithintheCzechcon
texthaveasomewhatjaded,hollowringoutofit.In"TheBookofLaughterandForgetting"awor
kofsocialrealismandprotestcoexistswithabrittleness,anangelicmocke中文系阅览室uc
hmelancholyremembranceandshrewdpsychology,makesusuncomfortable. by John Updike
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.251.195
※ 编辑: fallengunman 来自: 140.112.251.195 (04/10 02:20)
1F:推 donkilling:好迷人>"< 04/10 09:01
2F:推 idrilann:我对你很好吧XD 04/10 11:17
3F:推 ck07570429:为什麽大中盃的文都没有被m XDDDD 04/10 14:22
4F:推 by216:我也觉得大中盃可以m~ 04/10 15:29
5F:→ fallengunman:谢谢小伊:) 04/10 22:36
6F:推 bomb621:去不了... 04/11 12:21