作者usnavyseal (usmarine2008)
看板Aviation
标题[问题] 现在"pilot"的翻译是「空服员」吗?
时间Tue Jan 16 22:53:04 2024
看到TVBS的报导
https://news.tvbs.com.tw/world/2369289
https://i.imgur.com/aFbtUMT.png
印度乘客失控「痛殴空服员」,我看影片+引用的外媒都用 pilot
https://i.imgur.com/RtPhwUE.png
https://i.imgur.com/RtPhwUE.png
连google 搜寻的新闻也写pilot
https://i.imgur.com/gDuFwo2.png
现在pilot是翻译成空服员吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.248.230.243 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Aviation/M.1705416786.A.D20.html
1F:推 fman: 其实翻机组员会更好,翻空服员会给人感觉只是在客舱服务的空 01/16 23:00
2F:→ fman: 服员,但其实pilot也包含正副机长 01/16 23:01
3F:→ cityport: 我都看不出来楼上是不是反串了 01/16 23:19
4F:→ cityport: 建议翻成百乐啦XDDD 01/16 23:19
5F:推 taxlaw1991: TVBS意外吗 01/16 23:23
6F:推 dbdudsorj: 应该翻成拍乐 01/16 23:46
7F:推 ntupeter: 一楼有事ㄇ 01/17 00:29
8F:推 tannoy: 测试员才对 01/17 01:47
10F:推 linbryan: 网民英文好强喔.NY post写 Kumar pilot backing into th 01/17 09:59
11F:→ linbryan: e cockpit 能不能翻译一下什意思? 01/17 09:59
12F:推 kugh2005: 不是crew吗 01/17 10:43
13F:推 j21802: 桃园璞园领航猿 01/17 10:54
14F:推 mioandmate: 应该是crew 01/17 18:08
15F:推 justin1943: 卫星都能翻译成missile了 01/17 19:27
16F:→ Sciarra: 百乐比较适合 01/19 07:57