作者Cliver (无色透明)
看板Astros
标题[翻译][旧文] 我为何要回到休士顿 by Beltran
时间Thu Nov 9 17:33:32 2017
今年夺冠後,川哥对於球队与球员休息室间影响的一些文章都陆续有看到,甚至也有传闻
川哥之後有机会留在板凳区当教练。我就想到今年初球队刚签回他的时後,他有写了一篇
文章我很有印象,找了出来翻译分享给大家。夺冠後回来看这篇还蛮有感觉的,当初看完
觉得川哥是个很有经验与想法的球员,也相信他能让太空人变得更好。虽然今年场上的表
现已经不如往年身手,但是场下的潜移默化,很多球员们都有表示川哥让他们获益良多,
也恭喜他真的达成他的愿望了。
原文联结
https://www.theplayerstribune.com/carlos-beltran-astros/
----------------- 翻 译 文 开 始 ---------------
<Why I’m Coming Back to Houston?>
<我为何要回到休士顿?>
A few weeks ago, after I had decided I was going to sign with the Astros for
next season, one of the first things I did was call up José Altuve and
Carlos Correa.
几周前,在我决定跟太空人签约後的第一件事,就是打给Altuve跟Correa。
I knew there’d be a press conference in Houston, and I wanted to see if they
’d be around so we could grab dinner and talk for a bit. I was hoping to get
a sense of how they were preparing during the off-season, their expectations
for next year, stuff like that.
我知道在休士顿会举行记者会,而我想看看他们当时会不会在附近,这样的话我们可以先
吃顿饭喇赛一下。我想从中了解一些东西,像是他们如何在球季後的期间做准备以及他们
对下一季的期许。
So after I answered a bunch of questions at Minute Maid Park, and posed for
lots of pictures, the three of us met up at the steakhouse in The Galleria.
Almost immediately after we sat down, I realized that the upcoming season was
going to be even more fun than I had imagined.
所以当我应付完了美粒果球场的记者会後,我们三个约在一个牛排馆聚会。当我才刚坐下
屁股都还没热,我就明白接下来的球季将会比我想像中更加有趣。
Astros fans, I’m here to tell you: It’s going to be a special year. Mark it
down. I can already tell … after just one dinner uptown.
色人迷们,拎北尬哩共:「这会是一个特别的一年,记下来啊!」就在这晚餐後,我可以
强烈感受到。
At first the three of us were just sitting at the table making small talk,
but then, all of a sudden, José turns to me with this really serious look
and starts talking baseball. It was like he couldn’t take it anymore. He had
something he needed to bring up.
刚开始,我们三个只是客套一下简单聊聊,但是突然间,阿土突然用相当认真的眼神跟我
谈棒球。就像他再也忍不住,有些话不吐不快。
“Carlos,” he said, “I need to get better.”
「川哥」阿土说:「我需要变更强」
At first, I just kind of looked at him.
刚开始,我黑人问号看着他心想哩咧公三小。
I mean, this is a guy who has been one of the most consistent players in the
big leagues pretty much from the day he got called up. Last year he hit .338.
喔我的意思是,这小子从他被叫上大联盟以来已经是联盟里最稳定的选手之一了。去年打
击率还3成38欸~
So he continues on, and he’s asking me for advice on how to improve when it
comes to hitting certain pitches. He’s like, I know I didn’t hit such and
such pitch great last year. What can I do to hit that pitch better?
这小子继续说着,他向我请教如何提升对某些球种的攻击,他知道他去年有些球路打得不
是很好,他希望能做些什麽来改善这件事。
This guy’s not happy with .338. He thinks he can hit .360. He’s like,
Carlos, I know I can hit better. And he’s absolutely dead serious.
这小子并不满意自己的打击率是3成38,他认为自己可以打到3成6。当时他用相当认真的
表情说:「川哥,我知道我可以打得更好。」
The whole time, Correa is just smiling and kind of shaking his head.
在此同时,口瑞亚只是微笑并像是在点点他的头。
He knows ’Tuve well at this point, knows this is his M.O. So he’s just
taking it all in with a big smile — one you’d expect from a guy who, at the
age of 22, has become one of the top shortstops in the game. Correa and I
have talked a lot about leadership during the past two years, and he’s
always asking for advice that will help him be a clubhouse leader even though
he’s one of the younger players on the team. So this kid gets it, believe
me. And he’s just soaking it all in.
他知道土哥正在认真,也知道这就是他的作风。脸上总是挂着笑脸的他,也是个令人期待
的小夥子,才22岁已经是联盟顶级游击手。口瑞亚和我聊到了过去两年间的球队内部的领
导统御,而他一直向我请教一些能够帮助他成为球队领导人物的一些建议,尽管他还是球
队里最年轻的球员之一。他沉浸其中,也相信他能做得很好。
The three of us talked for hours that night — sharing ideas and advice and
talking about specific things we could each do to get better. After we parted
ways, and as I drove back to my hotel, all I kept thinking was.…
Wow! These guys are the real deal.
我们三个在那个晚上聊了好几个小时不论是分享想法、意见或是讨论一些可以让彼此变
得更好的事。在我们散会後,在我开回饭店的路上我满脑子想的都是……「沃草~ 这两个
家伙是真货中的真货啊!」
I was just smiling to myself over and over again, because I couldn’t stop
thinking that. Well, that and.…
I can’t wait to get this season started.
我一路上一直笑着,脑袋瓜一直想着刚刚的聚会,阿...我等不及要开季啦~
The first time I became a member of the Houston Astros was in 2004. I had
just turned 27 then. I’d played six and a half seasons in Kansas City, but I
was still a kid. I’d never been to the playoffs, never really experienced
any winning on a consistent basis.
我第一次成为太空人一员是在2004,那时我才刚27岁。虽然先前我已经在皇家打了六季半
,但我终究还是个小夥子。我没进过季後赛,也没经验要如何长期稳定地赢球。
The Astros were in the National League at that point, and coming over to a
different league, I felt a little lost, honestly. It was like everything was
new to me, and I struggled with that at first.
那时太空人在国家联盟,而换到一个不同的联盟[1],老实说我感到有点失落。就像所有
事物对我来说都是新的,我一开始相当挫折。
Luckily, when I arrived in Houston they gave me a locker next to Craig Biggio
’s.
I’m sure it seems like a small thing. But in all honesty that decision —
where to have Carlos get dressed in the clubhouse — had a huge impact on my
career, and on the player I’ve become.
幸运地,当我抵达休士顿时,高层把我的置物柜放在Biggio旁边
这看起来虽然像是不起眼的小事 — 不过就是小川川更衣的地方嘛 — 但却实实在在地对
我的职业生涯有重大的影响,也让我成为了现在的我。
I’d always heard stories about Biggio, about how dedicated and passionate he
was. So I went and talked to him about the uncertainty I was feeling.
我常常听到关於老毕的故事,关於他是多麽地专注与热情。所以我去找他谈谈我感到的不
安。
When I was finished, he looked at me, and thought for a second. You could
tell he was really considering how to respond. “Carlos,” he said, “in the
National League, they throw more fastballs. I want you to be more aggressive
over here. It’s not like the American League where they pitch around certain
hitters. Don’t be hesitant. You’ll see good pitches over here. Just hit
them. You’ll be fine.”
当我说完後,他看了看我,没有马上回答,你可以看出他是真的在思考该怎麽好好回答你
。「小川」老毕说道「在国联,投手会投比较多的直球,我想你来到这里应该要更积极地
攻击。这里不像美联,投手会针对特定打者投得比较闪躲。别犹豫,你会在这看到好攻击
的球,打就对了。你没问题的~」
It made perfect sense, and, of course, I listened. Then I spent the rest of
the season learning everything I could from Biggio. I watched him like a hawk.
讲得相当有道理,我也都听进去了。而之後的每场球赛我都仔细观察老毕,尽可能地从他
身上挖东西去学。
I saw how he went about his business, and prepared for each game, and the way
he played hard every single day — and I mean super hard. I remember
thinking: This guy’s an animal. This is unreal. Where does he get all that
energy? More importantly, though, I was like, That’s the example I want to
follow right there.
我看他平日如何处理日常事务、准备每天的比赛以及每天如何认真地打球 — 我要强调,
是超级认真。我那时想着:「这家伙就像个动物一样,太不真实了,到底那来那麽多的能
量? 」然而更重要的是,这样的一举一动正是我想要追求的范本。
I decided I was going to learn as much as possible from that guy. It was
going to be my No. 1 priority. At the same time, I watched Jeff Bagwell and
Roger Clemens work. I saw Andy Pettitte battle. I watched Lance Berkman and
Jeff Kent and Roy Oswalt, guys who were some of the best to ever play this
game. I soaked it all in, every last bit of it.
我决定我要尽可能地从他身上学习,这是我的第一要务。在此同时,我观察老巴、老克、
老佩、白肥、姊夫肯与推土机,这些都是场上最棒的球员之一,我无时无刻都在吸取他们
的经验。
When the 2004 season ended, I’d hit 23 home runs in just 90 games with the
Astros. I made my first ever trip to the playoffs and had eight more home
runs in those two playoff series while hitting .435.
Something just kind of clicked.
当2004球季结束,我在太空人的90场比赛就打了23支全垒打。我不只打了人生首次季後赛
,还在两个系列赛中干了8轰,打击率4成35。我想我有点开窍了。
Twelve years later … I find myself back in Houston.
Life is funny sometimes, you know?
A lot has changed since 2004, that’s for sure. I’m 39 now. I’ve played for
a bunch of different teams, and I’ve pretty much seen it all.
十二年过去了,我在休士顿找回了自己。
你知道吗? 人生有时就是这麽有趣。
肯定的是,从2004年起有很多的改变。而我现在已经39岁了,打过好多支球队,什麽大风
大浪我也都见过了。
Before I signed, I had a few conversations with A.J. Hinch. We talked about
the season I had last year, and what I thought I could do from a production
standpoint — how my bat could help the Astros achieve a deep playoff run
next season.
After that, we talked about mentorship.
在我签约前,我和Hinch有聊过几次。我们谈到我上季的表现以及我认为我能为球队所做
出的贡献 — 我的打击要如何帮助太空人下一季不只打进季後赛,还要赢下更多的季後系
列赛。
在此之後,我们谈到对後进的指导。
The Astros have an unbelievable group of young players leading the team —
and, believe me, it’s not just Altuve and Correa either, there’s Springer
and Bregman and Reed, a whole bunch of extremely talented guys. But nothing
in this sport comes easy. You’re going to go through a lot of ups and downs.
There’s no escaping it, no matter how talented you are.
太空人有着一群不可思议的年轻球员领导球队 — 相信我,不只是Altuve和Correa,还有
Springer、Bregman和Reed,一整群相当有天赋的家伙。但没有任何一样东西在运动界是
容易的,你得经历过无数次的高低潮起伏,不论你多麽有天赋都是无可避免的。
Over the years, I’ve become passionate about helping guys get through those
down times — whether it’s sharing preparation tips, or things I do in the
cage, or just providing encouragement. If someone’s struggling, or needs
some guidance, I want to do all I can to help, and I told A.J. that straight
up.
经过了这麽多年,我变得对於帮助球员度过低潮相当有热忱 — 无论是分享准备的诀窍、
自身经验或是提供鼓励。如果有人打得很挣扎或需要指引,我会想要尽我所能去帮助他,
我直白地告诉Hinch。
Then, when I decided to join the Astros, I called him up and relayed a very
simple, straightforward message.
“Put my locker next to young guys who I can help,” I said. “Get me around
the kids … the players who I can have an impact on. In spring training,
during drills, whenever you can. Give me the opportunity to help all the
young players get better.”
He promised me he’d do that, and I couldn’t be happier about it.
後来,当我决定加入太空人,我打给Hinch并传达一个简单又直接的讯息。
「把我的置物柜放在我所能帮助的年轻球员旁边」我说「让我被这些小伙子围绕,让我能
对他们产生影响,不论是在春训或是任何练习时刻。给我机会来让这些年轻球员变得更好
。」
I’ve had a ton of people help me with my game over the years — dozens,
maybe even hundreds. And I’m super grateful to each and every one of those
individuals. But there are four or five guys who, more than anyone else,
really and truly shaped me into the player and person that I am today.
Craig Biggio is one of those guys. I owe so much to that man.
Over the years, anytime my team would be playing in Houston, Craig would seek
me out at the stadium and come down to say hello. And, to this day, every
time I see him, I make sure to look him in the eye and say, “Thank you.”
打球多年下来有相当多人帮助过我 — 几十甚至上百人。我对每个人都相当感谢,但其中
特别有四五位,是真正造就了今天不论是场上还是场下的我。
Biggio是其中一位,我欠他很多。
好几年下来,每次只要我的球队作客休士顿,老毕就会在球场找到我并跟我打招呼。直到
今天,每次我见到他我都会真诚地看着他的眼跟他说声谢谢。
Now that I’m back in an Astros uniform, it’s going to be wonderful to see
Craig more, and to spend more time with him. I think he’ll be psyched to see
firsthand how his leadership and guidance back in the day rubbed off on me.
But, you know what.…
I feel like he’ll be even more excited if I can hit a bunch of bombs this
year and help get Houston back to the World Series. I know full well that,
more than anything else, this team will be relying on me to produce. At the
end of the day, it’s all about winning baseball games and doing everything I
can on the diamond to help bring Astros fans their first world championship.
现在我回来穿上太空人球衣了,能多见到老毕并和他聊聊真是太棒了。我想他将会很激
动地亲眼看到他当年影响我很深的领导与指导能力回来了。
但你知道吗?
我想如果我今年能多打些长打并帮忙把休士顿带进世界大赛,他会更加地兴奋。我完全明
白这支球队指望我能做的,到头来就是要在球场上帮助球队赢球并为太空人球迷抱回第一
座世界大赛金盃。
For me personally, winning the World Series would mean everything — it would
be the capper on a career that’s already been far better and more rewarding
than I’d ever imagined possible. It feels funny to even write this, and I
almost can’t believe it, but I’m about to begin my 20th season this year.
And as you get older, you definitely start to think about how many more shots
you have left.
对我个人来说,能赢得世界大赛当然是球员生涯中最重要的事 — 那绝对会是你能想像
到职业生涯中最值得的时刻。实际感受肯定比嘴炮更有感,但今年我即将要展开第20季的
球员生涯,当你愈老,你一定会开始想我还能有几次机会去争取世界大赛冠军?
To be honest with you, it’s very possible that this may be my last go-round,
so you better believe I’m going to give it my all.
But let me not get ahead of myself. I’m not thinking about all that right
now.
老实说,这很有可能是我最後一个球季,所以你最好相信我将会全力以赴。
但先让我不要想之後的事,现在的我不想去管这件事。
At this point, I’m just looking forward to getting things rolling at Minute
Maid Park in a few months. In preparing for the upcoming season, I often find
myself thinking back to that 2004 Astros team … and how we came up just
short. I can’t wait for the chance to come through in clutch situations, and
get big hits, and do everything else I can to help us get over that final
hurdle this time around. And if, in the process, I can somehow help ’Tuve
figure out how to hit .360, well … all the better.
在这个时间点,我只期待未来的几个月这支球队能顺利上轨道。关於准备接下来
的球季,我常回想2004的太空人队,我们如何在短时间内战绩起飞[2]。我已等不及在关
键时刻上场并且赏对方一个痛快,做任何我能做的来排除这次会阻碍我们夺冠的任何障
碍。如果一切顺利,我能设法帮助阿土解决如何打到3成6的问题,那就更好了!
----- 附注 -----------------------------------------------------------------
[注1] 川哥当时从美联的皇家交易到国联的太空人
[注2] 2004年的太空人在8/23击败费城人重回五成胜率(62胜62败)之前,战绩一直在五成
徘回,但从那天後太空人打出了30胜8败的拉尾盘的超威战绩,该年度最後是以
92胜70败国联外卡之姿打进季後赛。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.128.66.252
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Astros/M.1510220016.A.50E.html
1F:推 testu: 推 恭喜川哥 11/09 17:35
2F:推 pptricky: 感人 11/09 21:30
3F:推 EvanGattis: 虽然这季川哥打得不是很好 但提携後辈非常重要啊!! 11/09 22:29
4F:推 paselalps: 不转到Baseball或MLB版吗 11/09 23:17
5F:推 cmark1012: 推 感谢原PO 11/09 23:32
6F:→ sleepmilk: 恭喜你了 11/10 00:54
7F:→ Cliver: 重新排版贴过去总版了 11/15 00:14
8F:推 hsupohsiang: 感谢分享 11/15 20:16
9F:推 datong: 好棒 11/18 16:57