作者Koctrway (Kostya)
看板Aquarius
标题[情报] 石井ゆかり 02月27日~03月05日の星模様
时间Sat Feb 25 14:29:51 2017
https://goo.gl/q0LYpR
引き続き、热いコミュニケーションの中にあります。
先周も「大喝」のようなことを书きましたが
今周の贵方の声もかなり大きいようですし
言叶もシャープで、热がこもっています。
接着场景换到热烈的讨论当中,
上周提到大声喝斥,
这礼拜你的声音似乎也相当大且言词锐利。
あるいは、「いつもとは违う话をする」
という试みを続けている人もいるかもしれません。
言叶の世界は非常に面白く、
たとえば、所属している业界や属する年代が违えば
まるで方言のように、话す言叶が异なります。
ネットでしか见られないような文体もありますし、
ある家族・亲族の中だけでしか通用しない话法さえあります。
あるひとつだけの「话法・作法」の中に安住していると
いつの间にか、新しいことを考えられなくなる
ということも、あるだろうと思います。
或者说,也有很多持续尝试着「说平常完全不会讲的话」的人。
言语的世界是非常有趣的,
比如说每个人所从事的事业或是生长的年代不同,
就好像各个方言一样,用语都不一样了。
不仅是只会在网路上看到的文体,也有只会在家人亲友当中会讲的用词。
如果安於某一个用语或是作法的话,
不知道什麽时候就会变得很难思考新事物了。
たとえば、
冠婚葬祭での「挨拶」は、
みんな同じような内容と语调になるがゆえに、时に「退屈」です。
もし、谁かに强い印象を与えようとすれば
调和的な话法の世界から、はみ出してみる必要があります。
今周、コミュニケーションの世界において
そうした「脱出」を试みる人が多いかもしれません。
使ったことのない言叶を使ったとき
见たこともないような反応が返ってくるかもしれません。
例如在婚丧喜庆的招呼语,
大家都讲着一样的话甚至是语调,有时候其实很无趣。
如果有谁想试着给予深刻印象的话,
势必要从和谐说法世界的框架跳脱出来。
这礼拜或许会有许多尝试着「逃脱」沟通的世界的人,
当你用着没用过的词语的时候对方或许会出现看都没看过的反应哦。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.249.21.89
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Aquarius/M.1488004194.A.A2C.html
※ 编辑: Koctrway (111.249.21.89), 02/25/2017 14:34:38
1F:→ Koctrway: 抱歉前两个礼拜不是留守就是回到家电脑又坏掉 02/25 14:36
2F:→ Koctrway: 手机也怪怪的没办法发文,所以延迟到现在才发 02/25 14:37
3F:→ Koctrway: 总感觉跳脱框架不容易呢... 02/25 14:39
4F:推 morimoto: 感谢翻译~ 02/25 16:38
5F:→ topaz4587: 言语真是.. 02/25 16:38
6F:推 espanian: 感谢翻译~ 02/25 18:32
7F:推 ikkiaac: 感谢翻译~ 02/27 06:51