作者eversun (嗯...)
看板AiYazawa
标题Re: [问题] nana 16集翻译?
时间Sat Dec 9 01:21:17 2006
※ 引述《envying (NV)》之铭言:
: 想请问16集中译本的水准如何呢?
: 有没有翻译太错误的地方呢?
: (譬如 我超介意把A乐团翻成B乐团等这事)
: 自从13集之後我就开始改买自己看不懂得日文版 Orz
: 多少有点苦恼
: 还是大家觉得可以从nana中开始学习日文 XD
: (不过不知道从漫画学到的日文会不会比较不正规??)
: 如果翻译还不错的话
: 那我重新考虑一下中译本好了^^"
: 谢谢~
借标题顺便问一下
诗音说爸爸很有钱那边
到底是说真的爸爸还是"那种"爸爸阿
因为感觉起来问她的那个人认为她是真的家里有钱
可是诗音却又特地说了让人听了会脸红的解释??
有看过日文版的人可以回答一下吗
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.226.161.137
1F:推 Ventisei:连载翻的是:我说的不是那个爸爸哦 (意指其实是援交) 12/09 01:44
2F:→ Ventisei:我个人觉得连载这地方翻的比较对 12/09 01:45
3F:推 gensonohana:没错~这段我看到尖端翻译的很怪~网路连载翻的就好多了 12/09 04:55
4F:推 hiirovanilla:所以还买原版看连载比较好...= = 12/09 16:25
5F:推 nign:啊...怎麽差这麽多Q_Q 原本还觉得第十六集已经翻的比十五来得 12/10 09:57
6F:→ nign:顺了 Q_Q 例如把阿伸说"糖果儿"改成"糖糖"的那边.... 12/10 09:58
7F:推 unconsciou:有一幕阿泰半夜打电话给诗音 她身旁躺的中年男子的侧影 12/12 10:03