作者singlecolor (亚军魂)
看板AUS_Tennis
标题[访谈] Bernard Tomic 温网八强赛後
时间Tue Jul 5 04:41:21 2011
B. Tomic - quarter-final / Wednesday, 29 June 2011
B. Tomic def. by N. Djokovic 2-6, 6-3, 3-6, 5-7
Q. What are your immediate reflections on that?
BERNARD TOMIC: Uhm, I'm proud of myself firstly. What a player Novak is. I
think I gave it, yeah, as much as I could today. I was not too far off, but
he's a better player than me at this stage.
Q. 知道自己输球当下的反应是 ?
A. 嗯,首先我以自己为荣,Novak是很棒的选手,我认为今天我发挥了百分之百
的实力,这不是场很悬殊的比赛,但他在这舞台上表现得比我更好。
Q. Do you feel like you lost it or he won it?
BERNARD TOMIC: Uhm, I can't really tell about that. But, uhm, I had my
chances 3 1 in the third. If I was a little bit smarter, I probably would
have done the opposite of what I did.
But his returns keep pressuring you and then you make errors, and that's why
he's that quality of a player.
Q. 你感觉上比较像自己输球,还是他赢了比赛 ?
A. 嗯,我无法确切回答这个问题,但第三盘3-1 领先时有机会拿下这盘,如果
当时打得更聪明一点,或许会采取和我当下处理球相反的行动,但他的回发
球持续给我压力,让我产生几个失误,那也证明了他是多麽棒的一位选手。
Q. Were you starting to believe you could win at that point, 3 1 in the third?
BERNARD TOMIC: I was thinking a lot of things (smiling).
Yeah, I thought I could. But then, you know, when you're up like that, the
other guy wants to come back. That's something maybe a little bit I left off
and I didn't push that game to lead 4 1.
Q. 第三盘3-1领先时,当下有闪过自己会赢球的念头吗 ?
A. 那时我有的念头可多了 ~ (微笑)。
不过没错,我觉得自己能赢,但接下来,你懂得,当你沉浸在幻想胜利的时
刻,而你的对手却拼命想力挽狂澜,那情形有点像是我停下脚步,没把比分
优势推进至4-1。
Q. When you say, "if I was a little bit smarter," what do you think you
should have done differently?
BERNARD TOMIC: I was just a little bit relaxed. Obviously when I relax I
played better. It was a bad idea I wasn't at the same focus level as I was to
win the second set.
But I can say he played that game pretty good.
Q. 你刚说"若当下能打得更聪明些",那意味着你会采取什麽不一样的行动 ?
A. 就只是让自己再更放松点,当我放松时往往能打得更好。很遗憾我没拥有和
赢下第二盘相同的专注力,但我能告诉你,他打得非常好。
Q. At the end of the first set you looked pretty tired, but then you came
good. Can you tell us physically sort of the peaks and troughs during the
match how you went.
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, I had a bit of a congestion last night and I
didn't sleep as good. My immune system wasn't quite as it should have been in
the first set, in the first four or five games. That's where he got on a roll.
After that, I mean, I felt good. I started to open up and go for my shots. If
I start, you know, playing consistently at my level, I think, you know,
that's when I will close out matches against these top players.
Q. 首盘结束时,你看起来非常疲累,但後来你又表现的不错。能否告诉我
在比赛中,你身体上起伏的状况 ?
A. 嗯,昨晚我有点血液循环不良,再加上睡眠品质也不太好,我的免疫系统在
第一盘进行时,无法如往常般运作,这发生在开赛前四局或五局左右,正好
是他手气正顺的时候。
在那之後,我觉得情况好转了。开始进入状况,打出我要的球路。如果我开
始持续这样的状态,我想,你了的,我能从顶尖选手手中赢下比赛。
Q. You mentioned getting into the top 80 as the end of year goal. You're
ahead of schedule. What do you think is possible after what you've been able
to do here?
BERNARD TOMIC: Look, when you do a result like this, you know, it tells you
you're only a few matches away from winning a title. I know what my goals are
now. Rest is one of them (smiling).
But I definitely, you know, think I have the game, and if I get the mental
state, to win a major in the next hopefully two years.
Q. 你提到过,今年赛季结束前,你想成为Top 80的选手。目前进度已经超前了,
接下来你觉得能持续在此地的表现吗 ?
A. 看吧,当你拥有像这样的成绩,那暗示着你离冠军奖盃只差几场比赛,我清楚
我现在的目标,好好休息是其中之一 (笑)。
但我认为,我能打出好球赛,若我的脑袋够清楚,接下来的两年内,赢下一个
大满贯是有希望的。
Q. The crowd started getting behind you in that second set. Describe what it
was like out there. Could you feel the momentum shifting back to you? What's
it like playing at Wimbledon for a player like yourself?
BERNARD TOMIC: Yeah, it's the first time I've experienced it, I think. I was
down a break in the fourth, but to have the crowd behind you, I played well.
That's what you need sometimes, is the crowd to get behind you so you can
lift off, you know, and come back.
But full credit to Novak. He's an unbelievable player.
Q. 第二盘观众们开始为你加油打气,描述一下当时现场的情况。你能感觉有股气势
在支持你吗 ? 这样的情形发生在温网,对你的意义是 ?
A. 嗯,这算是我第一次的经历,第四盘我被破了一个发球局,但有观众支持你,就
能打得不错,这有时候是必要的,有观众为你加油,就能提升自己的状态,自然
有机会扭转局势。
但要给Novak满满的肯定,他是位不可思议的球员。
Q. Do you feel like you really belong now with this result you've had?
BERNARD TOMIC: I'd like to think so, but I got a lot of work ahead of me.
(Smiling.) I mean, I definitely think I belong with these guys. You know, now
I'm heading to America where it's much shorter. It's best of three, so it's a
bit different.
But I think I have the physical strength now to play five sets and get deeper
into tournaments. I mean, sooner or later I'll play a player like Novak or
Rafa and Roger where I'll have a win, but until then I've got to improve.
Q. 你觉得你的温网成绩实至名归吗 ?
A. 我当然是这麽想的,但眼下还有许多工作等着我去完成 (笑~),我是说,我绝对
已是这些选手的其中一员,接下来我会准备美网,它是三个中最棒的,所以会显
得有点不同。
但我觉得我的体能OK,足够打上五盘,或在大赛中走得更远。迟早我会从Novak
、Rafa、Roger这类的高手手中获得胜利,但在此之前,我还得再进步。
Q. What do you think you have more to improve, which specific skills?
BERNARD TOMIC: Movement is one. Definitely I don't move as good as Novak. I
can, you know, hit shots the way probably he can't in a way. But returns, I'd
love to improve my returns and return like him. Obviously that would pressure
the opponent more in the future.
Q. 你想改进哪项特定技能 ?
A. 首先是我的移位,我在场上的移位没有像Novak那麽好,但某种程度上,我可以
制造他无法打出的球路,不过回发球,我会很乐意改进这项目,变得跟Novak一
样好。那将给我未来的对手带来更多压力。
Q. The Olympics here next year will be looking a bit more attractive than a
few weeks ago.
BERNARD TOMIC: Yeah, I think if that comes along, if I'm still here at that
time, then, yeah, I'd love to play and represent Australia. That would be my
dream to play for the Olympics.
And if it comes down to me playing it next year, what something it can be.
Q. 明年奥运将在此地举行,煞时这些场地会比这几周看来更吸引人。
A. 是啊,如果到那时候,我人还在这里,我将很乐意代表澳大利亚参赛,参加奥运
一直都是我的梦想。
明年若真的是我代表去参赛,可是大事一桩。
Q. How difficult do you think it is for your dad sometimes to stop coaching
you and just be your dad, just be your parent?
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, it's probably harder for him than me. But, uhm,
you know, he's coached me ever since I was a young kid and I started playing.
Sooner or later he'll back off a little bit.
Obviously now there's a lot of pressure for me breaking the top hundred and
stuff. I think now it's all different. I think I've got to work hard and, you
know, go a step further than I already am. That's when I think I can have a
good career and start playing well.
Q. 你的父亲同时也身兼你的教练,你要去适应这两种身分有多困难 ?
A. 对啊,对他来说,我的处境相对难了一点,他从我小时开始打网球,就是我的教
练了,但迟早他会退居幕後。
现在,我进入世界前100 名,会有很多压力落到我身上,我觉得这让一切变得不
同,我必须更加努力练习,比现在更进步,我想我能有一个不错的职业生涯,然
後开始打得很好。
Q. You have other people involved. Is it maybe a bit of a transition the next
two or three years as you mature yourself that your old man won't be on tour
as much with you?
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, look, as soon as I have done well and made
myself the best of a player as I am, then I think my dad can slip out.
But until then, he's the one that's coached me and helped me out and made me
the player who I am now.
Q. 等两三年後,你够成熟了,你爸爸或许就不会像现在一样,这麽常伴随你参赛了?
A. 嗯,我很快缴出漂亮的成绩单,接着等我成为世界上最好的球员,到那时我爸爸
就不会在这位置上了。
但直到那天之前,他仍是那个教导我、帮助我,成就我今日成绩的人。
Q. When you say, "slip out," you mean find another coach to take you to
another level?
BERNARD TOMIC: Yeah. I mean, in time obviously it's going to be like that.
But until I become, you know, as best of a player as I am, which I think only
he can help me until then, it could be one year away or four years away. I
don't know.
Q. 你说"离开那个位置",指的是会再找其他新的教练,带领你进入另一个水平 ?
A. 对啊,到时候必然如此,但在我还没变成最好的选手之前,他还是唯一能帮我的人
,有可能一年後,或四年後,我也不晓得。
Q. You're obviously one of the younger players here at the tournament, the
youngest, I think. You were the youngest to reach the quarterfinals since
Boris Becker. If you'd won today, there would have only been two younger
players than you, and that's Becker and John McEnroe. What are your thoughts
being compared in that same light as those great players of previous years?
BERNARD TOMIC: Yeah, it's something that, uhm, you know, you really think
about and makes you wonder, you know, what can you be in life and how many
tournaments and Grand Slams you can win.
But to be mentioned amongst those people and those greats is truly good.
Q. 你是这里最年轻的选手之一,也是继Boris Becker之後,最年轻闯入八强的选手,
如果你今天赢了,就只有Becker和John McEnroe比你年纪更小达成此记录,跟以前
伟大的选手做比较,你对此有什麽想法 ?
A. 嗯,这的确值得考虑,也会成为你参赛的动力,关於你人生的定位,能赢下多少
赛事和大满贯。
但与这些伟大的选手一同被提及,那些伟人才是真正的强者。
Q. Did Goran say anything to you before or after the match that you'll take
away with you?
BERNARD TOMIC: He said, Look, if you don't win it this time, you'll win it
one day (smiling).
Q. 伊凡在这场比赛前後,对你说了些什麽,让你牢记在心 ?
A. 他说,看啊,要是你这次没赢,总有一天,你还是会赢的。(笑)
Q. Did you think you had a quarterfinal in you?
BERNARD TOMIC: No, not yet. Not at this stage. I thought I was about a year
or two away.
Q. 你有想过能闯进前八强吗 ?
A. 在这里还没有,我以为大概还需要一两年的时间。
Q. You think you're that far ahead of schedule in results?
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, 'cause tennis has changed so much. It's so
physical. These guys are much more physical than they were 10 years ago. I'm
not as physically strong as these guys.
That's when I really started thinking at 19, 20 I could have done something
like this. But, you know, at this stage, to have done it now, uhm, it's
something.
Q. 以结果论,八强战果让你生涯进度超前了吗 ?
A. 没错,因为网坛的改变太多,身体健康非常重要,这些选手比过去十年间
,都还强壮许多,我却不像他们一样。
这让我开始思考,若在19、20岁时,我可以达成一些成就,而在温网,我已经
做到了。
Q. With the sort of game you've got, do you think you can be a good player on
clay or...
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, that's something I've become better on this year
on clay. I've started winning a few matches, and that's something I'll
continue to grow on and learn I think as my ranking moves up and then the
higher I get seeded in the events like the French Open and Barcelona, I think
I'll have better chance of playing well and gaining confidence on that
surface.
Q. 你认为你的球风,能让你在红土或其他场地打得很好吗 ?
A. 嗯,今年我的红土成绩有点进步,也赢了几场比赛,这是我必须继续加强
及学习的部分,我想当排名升高,足够在一个赛事中拿到种子席位,像是
法网或巴塞隆纳,霎时就会有更好的机会打出好比赛,也能从这些场地上
获得一定的自信。
Q. You talk about maturing physically. Do you think your game will change?
Seeing you for the first time, I'll admit, you've got this counter puncher's
game and you take the pace off the ball. You had Novak guessing throughout
today. Do you think when you have more power you'll be tempted to change that
game or you'll stick to the thoughtful approach you bring to it?
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, a lot of players don't like the way I play. I
think in one way that's a good step for me. But physically, I mean, there's
shots that maybe I can't hit as good as these guys, and I rely on my hands to
pull me out of it, which sometimes end up being good, but...
But, yeah, when I physically become better at finishing cheaper shots, then I
think that's when I start getting more free points. I mean, yeah.
Q. 你刚说到生理上发育完全,那到时候你的球风也会改变吗 ? 我第一次看到你时,
我必须承认,你比较擅於留在底线伺机而动,接下来无预警地改变球的节奏,你
让Novak整场比赛都在猜你球的落点,而当你有更多的力量时,你会想改变这样
的球风,还是保持原样 ?
A. 我想很多选手不喜欢我的打法,但这对我来说是好的,身体上的因素,让我无法
像这些选手一样擅长攻击,我依赖双手脱离险境,而结果大多总是好的,但...。
但是,当我身体条件变得更好,导致两三个来回就能获得分数,或许我能在场上
打得更随心所欲。
Q. A few years ago you were playing with some Italian players like Giacomo
Miccini. Sometimes you were losing; sometimes you were winning. Do you ever
think, I'm lucky, I made it and the others didn't? Is it just a matter of
luck, of strength? What are the reasons why someone is capable to do it and
someone is not? It's just talent or something else?
BERNARD TOMIC: Yeah, I mean, I remember playing against that player, and we
were pretty similar in games. He beat me once; I beat him a few times.
But you don't really know until you get to the age of 18, 19, 20, where you
are. If you're in 250, 300 at age 20, you know, obviously that's not a good
sign. But if you're doing well I think at a young age, which I think I did in
the junior career, you start getting a lot of confidence.
But it's a lot different coming to play on the ATP Tour. That's what I found
out the first year. I was losing a lot of matches.
Q. 几年前你和义大利人,如Giacomo Miccini交手过,有时你输球;有时你获得胜利,
你是否这样想:"我很幸运,我赢了,但其他同年纪的人却没办法",运气与力量两
者间,哪个比较像决定这些胜负的因素 ?为什麽有的人能做到,有的却不行,还是
这完全取决於天赋或其他因素 ?
A. 嗯,我记得我跟他交手过,我们的球风很像,他打败我一次,我打败他几次。
但这直到你18、19、20岁,你还是不会真的厘清这些原因,若到了20岁,你的排名
仍徘徊在250、300名,那很明显不是个好预兆,但若在青少年时,做到像我的成绩
一样,就会变得比较有自信。
可是,职业赛很有多不同的地方,这也是我为什麽转职业头一年会输掉很多比赛。
Q. Where do you go?
BERNARD TOMIC: My first tournament is Washington. I think I have the ranking
now to get in the main draw for all the tournaments.
Q. 那发生在 ?
A. 我第一个打的巡回赛是华盛顿网赛,现在我有足够的排名挤入巡回赛正赛签表。
Q. What has your Wimbledon experience taught you about yourself?
BERNARD TOMIC: A lot. I mean, it's just shown me, you know, what player I am,
how I can compare and play against these players. You know, it's shown me
what I'm capable of doing in the future, I think.
Q. 在温网的经验,让你了解了自己什麽 ?
A. 很多,历历在目,我是怎样的球员,怎麽跟其他选手分庭抗礼,以及未来我有能力
做到的。
Q. You've seen everyone close up. Who is your tip to win the tournament now?
BERNARD TOMIC: Uhm, look, I think having Roger lost, I think Novak's got a
good chance of getting to the final. But Tsonga is playing good tennis. I
think Nadal's winning. If it comes to a Nadal/Djokovic final, I think Novak
has more wins this year over Rafa.
But Andy's playing good, so he can also do well.
Q. 现在你觉得谁有可能拿下冠军 ?
A. 嗯,既然Roger已经出局,我想Novak有很棒的机会进入决赛,但Tsonga打出不错的
球赛。我想Nadal会赢。但若决赛组合是Nadal vs. Djokovic,今年对战纪录对Novak
是有利的。
但Andy Murray也打得不错,他也有机会。
Q. Any chance you'll hit with Novak before his semi?
BERNARD TOMIC: I'm flying to Monte Carlo. I'll be back on Friday. I'd love to
warm him up before the semis or the finals if he wins.
Q. 在Novak进行四强赛前,有机会跟他练习吗 ?
A. 我打算飞往蒙地卡罗,不过星期五我会回来,我会很乐意在四强或决赛前跟他打上
一场。
Q. Why are you going to Monte Carlo?
BERNARD TOMIC: I have a few things I have to do there (laughter).
Q. 为什麽你要去蒙地卡罗 ?
A. 因为那里有些事情正等着我去做。(笑)
http://tinyurl.com/3btnhjb
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.195.104
※ 编辑: singlecolor 来自: 114.39.195.104 (07/05 04:42)