作者a84817f (欸比)
看板AOA
标题[影音] AOA同甘共苦两天一夜找出Xman吧
时间Sun Sep 27 23:53:03 2015
Angels'Cam #41 AOA #同甘共苦两天一夜找出Xman吧-1部(中字)
https://youtu.be/GnTYYuPdV8c (1部)
https://youtu.be/LkeYOjMnom0 (2部)
大家哈罗 之前都在做友团的中字
不过其实也有在follow AOA ~ 感谢孙胖大的翻译^^
这是《同甘共苦两天一夜找出Xman吧》- 1部
2部没意外的话应该明天会出来!
刚刚在小电视崩溃的各位可以来看看呆萌的草娥哥~安慰一下XD
(其实这根本是草娥哥的休息time啊!!!只在旁边傻笑啊!!!)
欢迎大家分享 但不要二次上传喔QQ
以上是[PTT 微字幕组] (? XDDD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.37.185.39
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/AOA/M.1443369187.A.29F.html
1F:推 yvonne0330: 推 (? 09/27 23:54
2F:推 aa1010: 老人家都在放空= =a 09/28 00:08
3F:推 Kiyume: \澯美Show Time/\澯美/\澯美/\澯美/ 09/28 00:08
4F:推 addynick: 中字推~ 09/28 00:33
5F:推 kaikai317: 推推 09/28 00:56
6F:推 tzuying123: 谢谢你们!!!!没想到连字幕都上好了~感动哭QQ 09/28 08:37
7F:→ Hearto: 韩文学3年多的我必须说翻错的地方不少 09/28 09:16
9F:推 tzuying123: 老人家抓着珉娥(?)完全没有答题慾望XDD 09/28 09:42
10F:推 tzuying123: 咚咚竟然把歌名说成发箍XD 09/28 09:56
11F:推 Kiyume: 那个英文版是韩国人翻的啊XDD 09/28 11:59
12F:推 aqrt66558: 推推 09/28 12:06
13F:推 usa88888: Hearto先生 你可以提出来看看我哪里翻错 谢谢 09/28 12:46
14F:→ yvonne0330: 翻译本来就有主观意见跟修饰,如果没有影响太多文意也 09/28 12:59
15F:→ yvonne0330: 没什麽关系吧 09/28 12:59
16F:推 cool0313: 说翻错很多的不如也翻一下让大家比较看看哪里不一样如何 09/28 13:00
17F:推 Kiyume: 是也不用战吧 两个版本之间确实是有一些地方翻的不太一样 09/28 13:28
18F:→ Kiyume: 另外有点微在意的是 为甚麽影片左上角是EXID...XD 09/28 13:28
19F:→ a84817f: K大不好意思因为这是我们的LOGO就没改了 09/28 13:33
20F:推 sunwit: 如果一堆字幕组在翻.讨论翻译细节还好 09/28 13:33
21F:→ sunwit: 如果好几天甚至几个月前的影片都没人翻.有中字就谢天谢地 09/28 13:35
23F:推 usa88888: 很感谢你提供那些你觉得是翻错的地方 但我只能说就是翻 09/28 15:06
24F:→ usa88888: 上的不同而已 那以後也请你多多的翻译 谢谢y 09/28 15:06
25F:→ usa88888: 一开始脚碰不到地板的确是翻错了 感谢你提出 那以後也 09/28 15:08
26F:→ usa88888: 你多多在翻译上提出见解了 谢谢 09/28 15:08
27F:推 usa88888: 其他部分 你用完全翻错这句话 就知道你韩文真的只学了 09/28 15:11
28F:→ usa88888: 3年 请继续加油 谢谢 09/28 15:11
29F:→ Hearto: 我说翻错一定是指意思错很大之处.还有我提出来并没有要让 09/28 15:17
30F:→ Hearto: 翻译者难堪做不下去的用意,只是希望要做就要做正确. 09/28 15:17
31F:推 leeyunpiau: \PTT翻译组/ \PTT翻译组/ 09/28 15:19
32F:推 usa88888: 语言这种东西本来就是这样 韩文译成中文 本来就会依照 09/28 15:19
33F:→ usa88888: 译者的不同 而在用语上有些不同 你说我错 我也只能说那 09/28 15:20
34F:推 yvonne0330: 这就翻译习惯不同而已 应该没有到错的地步吧 两个版本 09/28 15:20
35F:→ yvonne0330: 看起来没有差异非常大,不同语言本来就很难说能完全转 09/28 15:20
36F:→ yvonne0330: 换 有些人倾向於修饰到惯用的讲法 有些人喜欢逐字精准 09/28 15:20
37F:→ yvonne0330: 有学的可能比较在意 ~ 09/28 15:20
38F:→ usa88888: 就这样了 我不一定要完全照他说的翻 我可以用我的意思去 09/28 15:20
39F:→ usa88888: 修饰我的意思 你真的很在意觉得我误导了大家的话 你可以 09/28 15:21
40F:→ usa88888: 第一 你自己翻影片吧 第二 不要看 就这样 我基本上会回 09/28 15:22
41F:→ usa88888: 你 是因为你没有提出你觉得错误的地方 那既然你提出了 09/28 15:23
42F:→ usa88888: 我看了我觉得是真的有地方有错 有地方就是译者不同而已 09/28 15:23
43F:→ usa88888: 那就谢谢你在这部分提出疑问 其他部分就不再赘述 请你继 09/28 15:24
44F:→ usa88888: 续支持AOA 喜欢AOA 09/28 15:24
45F:推 Hearto: 我原文都打出来了 欢迎去查询意思 09/28 15:25
46F:→ yvonne0330: 嗯…只能说人各有志 哈哈哈哈 09/28 16:14
47F:推 ahnsister: 感谢翻译!! 大家中秋快乐喔,不要起冲突要好好相处喔q_q 09/28 17:15
48F:推 Howen1104: 我只希望 Hearto大 如果真的那麽有能力希望多多贡献 09/28 18:19
49F:→ Howen1104: 为aoa多翻译些影片 不要语气那麽强硬的去反对人家辛苦 09/28 18:20
50F:→ Howen1104: 的付出~ 09/28 18:20
51F:→ Howen1104: 假如真的有错~也是usa大和a比大的辛苦付出~难免有错 09/28 18:21
52F:→ Howen1104: 再改进就好~ 09/28 18:21
新增2部中字
※ 编辑: a84817f (114.37.185.39), 09/29/2015 21:44:22
53F:推 tzuying123: 推2部中字!!神奇宝贝片尾曲是什麽啦XDD 09/29 22:03
54F:推 kaikai317: 推推 09/29 22:07
55F:→ a84817f: 我现在被神奇宝贝曲洗脑了XDD 09/29 22:11
56F:推 linnickyeah: 辛苦了推 09/30 01:05